σεμνοπροσωπέω: Difference between revisions
καὶ οὐκ ἐκδικᾶταί σου ἡ χείρ, καὶ οὐ μηνιεῖς τοῖς υἱοῖς τοῦ λαοῦ σου καὶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν· ἐγώ εἰμι κύριος. Τὸν νόμον μου φυλάξεσθε → Let your hand not seek vengeance; do not show wrath toward the children of your people; love your neighbor as yourself. I am the Lord! Keep my Torah! (Leviticus 19:18f. LXX)
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m (Text replacement - "ἐπί τινι" to "ἐπί τινι") |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=semnoprosopeo | |Transliteration C=semnoprosopeo | ||
|Beta Code=semnoproswpe/w | |Beta Code=semnoproswpe/w | ||
|Definition=[[assume a grave]], [[solemn countenance]], ἐπί τινι | |Definition=[[assume a grave countenance]], [[assume a solemn countenance]], ἐπί τινι Ar.''Nu.''363, cf. ''AP''11.382.14 (Agath.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=[[σεμνοπροσωπῶ]] :<br />prendre un air grave : ἐπί τινι à l'adresse de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[σεμνός]], [[πρόσωπον]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
Line 23: | Line 23: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext= | |elnltext=σεμνοπροσωπέω [[[σεμνός]], [[πρόσωπον]]] [[een plechtig gezicht trekken]]. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=σεμνο-προσωπέω, fut. -ήσω [[πρόσωπον]]<br />to [[assume]] a [[grave]], [[solemn]] [[countenance]], Ar. | |mdlsjtxt=σεμνο-προσωπέω, fut. -ήσω [[πρόσωπον]]<br />to [[assume]] a [[grave]], [[solemn]] [[countenance]], Ar. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 06:20, 28 June 2024
English (LSJ)
assume a grave countenance, assume a solemn countenance, ἐπί τινι Ar.Nu.363, cf. AP11.382.14 (Agath.).
German (Pape)
[Seite 871] eine ehrwürdige, ernsthafte, vornehme Miene annehmen; Ar. Nubb. 362; Agath. 69 (XI, 382); D. Cass. 65, 5.
French (Bailly abrégé)
σεμνοπροσωπῶ :
prendre un air grave : ἐπί τινι à l'adresse de qqn.
Étymologie: σεμνός, πρόσωπον.
Greek Monotonic
σεμνοπροσωπέω: μέλ. -ήσω (πρόσωπον), υιοθετώ μια σοβαρή, σεμνή έκφραση προσώπου, σε Αριστοφ.
Russian (Dvoretsky)
σεμνοπροσωπέω: принимать серьезное выражение лица, напускать на себя важный вид Arph., Anth.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
σεμνοπροσωπέω [σεμνός, πρόσωπον] een plechtig gezicht trekken.
Middle Liddell
σεμνο-προσωπέω, fut. -ήσω πρόσωπον
to assume a grave, solemn countenance, Ar.