ἔνδινα: Difference between revisions
Ῥᾷον παραινεῖν ἢ παθόντα καρτερεῖν → Patientiam suadere facile, non pati → Es spricht sich leichter zu, als stark zu sein im Leid
(1b) |
m (1 revision imported) |
||
(15 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=endina | |Transliteration C=endina | ||
|Beta Code=e)/ndina | |Beta Code=e)/ndina | ||
|Definition=τά, | |Definition=τά, [[entrails]], ὁππότερός κε φθῇσιν... ψαύσῃ δ' ἐνδίνων Il.23.806. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(ἔνδῑνα) -ων, τά<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἐνδει- Apollon.<i>Lex</i>.68.30<br />[[entrañas]], [[intestinos]], <i>Il</i>.23.806, cf. Apollon.l.c. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0834.png Seite 834]] τά, das Innere, ψαύειν ἐνδίνων Il. 23, 806, entweder Eingeweide oder die unter dem Panzer verborgenen | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0834.png Seite 834]] τά, das Innere, ψαύειν ἐνδίνων Il. 23, 806, entweder Eingeweide oder die unter dem Panzer verborgenen Teile. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ων ([[τά]]) :<br />[[intestins]].<br />'''Étymologie:''' [[ἔνδον]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἔνδῑνα:''' τά [[ἔνδον]] внутренности, по друг. обнаженное тело (ψαύειν ἐνδίνων Hom.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἔνδῑνα''': τά, τὰ [[ἐντόσθια]], Λατ. intestina, μόνον ἐν Ἰλ. Ψ. 806, ὁππότερός κε φθῇσιν..., ψαύσῃ δ’ ἐνδίνων, ὁ [[λόγος]] περὶ πλαστῆς μάχης. Ἀλλ’ [[ἐπειδὴ]] ἡ [[ἔννοια]] αὕτη ἁρμόζει [[μᾶλλον]] εἰς ἀληθῆ μάχην, οἱ παλαιοὶ ἡρμήνευον τὴν λέξιν ὡς σημαίνουσαν: «τῶν ἐντὸς ὅπλων μελῶν» (Σχόλ.)· ἀλλ’ [[ἴσως]] ὁ Heyne ἔχει δίκαιον θεωρῶν τὸν στίχον ὡς παρεγγεγραμμένον (ἐκ τοῦ ἐν, [[ἔνδον]], πρβλ. ἔντερα). | |lstext='''ἔνδῑνα''': τά, τὰ [[ἐντόσθια]], Λατ. intestina, μόνον ἐν Ἰλ. Ψ. 806, ὁππότερός κε φθῇσιν..., ψαύσῃ δ’ ἐνδίνων, ὁ [[λόγος]] περὶ πλαστῆς μάχης. Ἀλλ’ [[ἐπειδὴ]] ἡ [[ἔννοια]] αὕτη ἁρμόζει [[μᾶλλον]] εἰς ἀληθῆ μάχην, οἱ παλαιοὶ ἡρμήνευον τὴν λέξιν ὡς σημαίνουσαν: «τῶν ἐντὸς ὅπλων μελῶν» (Σχόλ.)· ἀλλ’ [[ἴσως]] ὁ Heyne ἔχει δίκαιον θεωρῶν τὸν στίχον ὡς παρεγγεγραμμένον (ἐκ τοῦ ἐν, [[ἔνδον]], πρβλ. ἔντερα). | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἔνδῑνα:''' τά ([[ἔνδον]]), [[εντόσθια]], μέρη του σώματος που περιβάλλονται από οπλισμό, σε Ομήρ. Ιλ. | |lsmtext='''ἔνδῑνα:''' τά ([[ἔνδον]]), [[εντόσθια]], μέρη του σώματος που περιβάλλονται από οπλισμό, σε Ομήρ. Ιλ. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: n. pl.,<br />Meaning: [[intestines]].<br />Other forms: only gen. pl. | |etymtx=Grammatical information: n. pl.,<br />Meaning: [[intestines]].<br />Other forms: only gen. pl. [[ἐνδίνων]] (Ψ 408)<br />Origin: IE [Indo-European]X [probably] [??; cf. 198] <b class="b2">*h₁endo-</b>? <b class="b2">in(side)</b>?<br />Etymology: From [[ἔνδον]] with <b class="b3">ινο-</b>suffix. Metrical lengthening? (after Schulze Q. 253); cf. Chantr. Form. 204, Meid IF 62, 275 n. 16. Vendryes MSL 15, 358 accentuates [[ἐνδῖνος]] like [[ἀγχιστῖνος]] etc.; diff. Brugmann Grundr.2 2: 1, 176 (accent after [[ἔντερα]]). | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 38: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ἔνδινα''': {éndina}<br />'''Forms''': nur Gen. ἐνδί̄νων (Ψ 408)<br />'''Grammar''': n. pl.,<br />'''Meaning''': [[Eingeweide]].<br />'''Etymology''' : Von [[ἔνδον]] mit ινο-Suffix. Metrische Dehnung anzunehmen (nach Schulze Q. 253), ist nicht notwendig; vgl. Chantraine Formation 204, Meid IF 62, 275 m. A. 16. Vendryes MSL 15, 358 betont ἐνδῖνος wie [[ἀγχιστῖνος]] usw.; anders Brugmann Grundr.<sup>2</sup> 2 : 1, 176 (Akzent nach ἔντερα).<br />'''Page''' 1,511 | |ftr='''ἔνδινα''': {éndina}<br />'''Forms''': nur Gen. ἐνδί̄νων (Ψ 408)<br />'''Grammar''': n. pl.,<br />'''Meaning''': [[Eingeweide]].<br />'''Etymology''': Von [[ἔνδον]] mit ινο-Suffix. Metrische Dehnung anzunehmen (nach Schulze Q. 253), ist nicht notwendig; vgl. Chantraine Formation 204, Meid IF 62, 275 m. A. 16. Vendryes MSL 15, 358 betont ἐνδῖνος wie [[ἀγχιστῖνος]] usw.; anders Brugmann Grundr.<sup>2</sup> 2: 1, 176 (Akzent nach ἔντερα).<br />'''Page''' 1,511 | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[entrails]]=== | |||
Afrikaans: ingewande; Arabic: فَرَث; Armenian: փորոտիք; Basque: errai; Bulgarian: въ́трешности; Czech: vnitřnosti; Dutch: [[ingewanden]]; Even: эмдэ; Finnish: sisälmykset, sisäelimet; French: [[entrailles]]; Galician: entrañas; German: [[Eingeweide]]; Greek: [[σπλάγχνα]], [[σωθικά]]; Ancient Greek: [[ἀκρῷα]], [[ἔγκατα]], [[ἐγκοίλια]], [[ἔνδινα]], [[ἐνδόσθια]], [[ἐνδοσθίδια]], [[ἔντερα]], [[ἐντόσθια]], [[ἐντοσθίδια]], [[ἐξαιρέσεις]], [[ἐριθάκη]], [[νήδυια]], [[σπλάγχνα]]; Guaraní: py'a; Hindi: ओझ; Irish: abach; Italian: [[interiora]], [[frattaglie]], [[rigaglie]], [[entraglie]]; Macedonian: утроба; Maori: whēkau; Mbyá Guaraní: py'a; Mongolian: хэвлий; Norwegian: innvoller; Nuosu: ꃶ; Persian: امعا و احشا, دل و روده; Polish: bebechy, wątpia, wnętrzności; Portuguese: [[entranhas]]; Romanian: mațe; Russian: [[внутренности]]; Slovak: útroba; Spanish: [[entrañas]]; Swedish: inälvor; Ukrainian: внутрощі | |||
}} | }} |
Latest revision as of 05:57, 4 October 2024
English (LSJ)
τά, entrails, ὁππότερός κε φθῇσιν... ψαύσῃ δ' ἐνδίνων Il.23.806.
Spanish (DGE)
(ἔνδῑνα) -ων, τά
• Grafía: graf. ἐνδει- Apollon.Lex.68.30
entrañas, intestinos, Il.23.806, cf. Apollon.l.c.
German (Pape)
[Seite 834] τά, das Innere, ψαύειν ἐνδίνων Il. 23, 806, entweder Eingeweide oder die unter dem Panzer verborgenen Teile.
French (Bailly abrégé)
ων (τά) :
intestins.
Étymologie: ἔνδον.
Russian (Dvoretsky)
ἔνδῑνα: τά ἔνδον внутренности, по друг. обнаженное тело (ψαύειν ἐνδίνων Hom.).
Greek (Liddell-Scott)
ἔνδῑνα: τά, τὰ ἐντόσθια, Λατ. intestina, μόνον ἐν Ἰλ. Ψ. 806, ὁππότερός κε φθῇσιν..., ψαύσῃ δ’ ἐνδίνων, ὁ λόγος περὶ πλαστῆς μάχης. Ἀλλ’ ἐπειδὴ ἡ ἔννοια αὕτη ἁρμόζει μᾶλλον εἰς ἀληθῆ μάχην, οἱ παλαιοὶ ἡρμήνευον τὴν λέξιν ὡς σημαίνουσαν: «τῶν ἐντὸς ὅπλων μελῶν» (Σχόλ.)· ἀλλ’ ἴσως ὁ Heyne ἔχει δίκαιον θεωρῶν τὸν στίχον ὡς παρεγγεγραμμένον (ἐκ τοῦ ἐν, ἔνδον, πρβλ. ἔντερα).
Greek Monolingual
Greek Monotonic
ἔνδῑνα: τά (ἔνδον), εντόσθια, μέρη του σώματος που περιβάλλονται από οπλισμό, σε Ομήρ. Ιλ.
Frisk Etymological English
Grammatical information: n. pl.,
Meaning: intestines.
Other forms: only gen. pl. ἐνδίνων (Ψ 408)
Origin: IE [Indo-European]X [probably] [??; cf. 198] *h₁endo-? in(side)?
Etymology: From ἔνδον with ινο-suffix. Metrical lengthening? (after Schulze Q. 253); cf. Chantr. Form. 204, Meid IF 62, 275 n. 16. Vendryes MSL 15, 358 accentuates ἐνδῖνος like ἀγχιστῖνος etc.; diff. Brugmann Grundr.2 2: 1, 176 (accent after ἔντερα).
Middle Liddell
ἔνδῑνα, τά, n ἔνδον
the entrails, or rather the body enclosed in armour, Il.
Frisk Etymology German
ἔνδινα: {éndina}
Forms: nur Gen. ἐνδί̄νων (Ψ 408)
Grammar: n. pl.,
Meaning: Eingeweide.
Etymology: Von ἔνδον mit ινο-Suffix. Metrische Dehnung anzunehmen (nach Schulze Q. 253), ist nicht notwendig; vgl. Chantraine Formation 204, Meid IF 62, 275 m. A. 16. Vendryes MSL 15, 358 betont ἐνδῖνος wie ἀγχιστῖνος usw.; anders Brugmann Grundr.2 2: 1, 176 (Akzent nach ἔντερα).
Page 1,511
Translations
entrails
Afrikaans: ingewande; Arabic: فَرَث; Armenian: փորոտիք; Basque: errai; Bulgarian: въ́трешности; Czech: vnitřnosti; Dutch: ingewanden; Even: эмдэ; Finnish: sisälmykset, sisäelimet; French: entrailles; Galician: entrañas; German: Eingeweide; Greek: σπλάγχνα, σωθικά; Ancient Greek: ἀκρῷα, ἔγκατα, ἐγκοίλια, ἔνδινα, ἐνδόσθια, ἐνδοσθίδια, ἔντερα, ἐντόσθια, ἐντοσθίδια, ἐξαιρέσεις, ἐριθάκη, νήδυια, σπλάγχνα; Guaraní: py'a; Hindi: ओझ; Irish: abach; Italian: interiora, frattaglie, rigaglie, entraglie; Macedonian: утроба; Maori: whēkau; Mbyá Guaraní: py'a; Mongolian: хэвлий; Norwegian: innvoller; Nuosu: ꃶ; Persian: امعا و احشا, دل و روده; Polish: bebechy, wątpia, wnętrzności; Portuguese: entranhas; Romanian: mațe; Russian: внутренности; Slovak: útroba; Spanish: entrañas; Swedish: inälvor; Ukrainian: внутрощі