aerugo: Difference between revisions

From LSJ

οὕτως εἴη ἡμίν ὁ Θεός βοηθός καὶ τὸ ἱερὸν Αὐτοῦ Εὐαγγέλιον ὧδε ἐμφανισθέντα-ὁρκισθέντα → so help us God and Ηis holy Gospel the things here declared and sworn

Source
(Gf-D_1)
m (Text replacement - "Meton." to "Meton.")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=aerugo aeruginis N F :: [[rust of copper]], [[verdigris]]; [[canker of the mind]], [[envy]], [[ill-will]], [[avarice]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>aerūgo</b>: ĭnis, f. aes, as [[ferrugo]] from [[ferrum]].<br /><b>I</b> Rust of [[copper]]: aes Corinthium in aeruginem incidit, * Cic. Tusc. 4, 14; Plin. 15, 8, 8, § 34; 34, 17, 48, § 160.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; The verdigris [[prepared]] from the [[same]]: Aeruginis [[quoque]] [[magnus]] [[usus]] est, Plin. 34, 11, 26, § 110.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; In gen., [[rust]] of [[gold]] and [[silver]]: [[aerugo]] eorum (auri et argenti) in [[testimonium]] [[vobis]] erit, Vulg. Jac. 5, 3.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>3</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Poet. (as [[pars]] pro toto, and [[sarcastic]].), [[money]], Juv. 13, 60.—<br /><b>II</b> Trop.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Envy, [[jealousy]], [[ill]]-[[will]] ([[which]] [[seek]] to [[consume]] the possessions of a neighbor, as [[rust]] corrodes metals): haec est Aerugo mera, Hor. S. 1, 4, 101: [[versus]] tincti viridi aerugine, Mart. 10, 33, 5; 2, 61, 5.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Avarice, [[which]] cleaves to the [[mind]] of [[man]] [[like]] [[rust]]: animos [[aerugo]] et [[cura]] peculi Cum [[semel]] imbuerit, Hor. A. P. 330.
|lshtext=<b>aerūgo</b>: ĭnis, f. aes, as [[ferrugo]] from [[ferrum]].<br /><b>I</b> Rust of [[copper]]: aes Corinthium in aeruginem incidit, * Cic. Tusc. 4, 14; Plin. 15, 8, 8, § 34; 34, 17, 48, § 160.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; The verdigris [[prepared]] from the [[same]]: Aeruginis [[quoque]] [[magnus]] [[usus]] est, Plin. 34, 11, 26, § 110.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; In gen., [[rust]] of [[gold]] and [[silver]]: [[aerugo]] eorum (auri et argenti) in [[testimonium]] [[vobis]] erit, Vulg. Jac. 5, 3.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>3</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Poet. (as [[pars]] pro toto, and [[sarcastic]].), [[money]], Juv. 13, 60.—<br /><b>II</b> Trop.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Envy, [[jealousy]], [[ill]]-[[will]] ([[which]] [[seek]] to [[consume]] the possessions of a neighbor, as [[rust]] corrodes metals): haec est Aerugo mera, Hor. S. 1, 4, 101: [[versus]] tincti viridi aerugine, Mart. 10, 33, 5; 2, 61, 5.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Avarice, [[which]] cleaves to the [[mind]] of [[man]] [[like]] [[rust]]: animos [[aerugo]] et [[cura]] peculi Cum [[semel]] imbuerit, Hor. A. P. 330.
Line 4: Line 7:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>ærūgō</b>,¹⁴ ĭnis, f. (æs), rouille du cuivre, vert-de-gris : [[Cato]] Agr. 98, 2 ; æs Corinthium in æruginem incidit Cic. Tusc. 4, 32, le bronze de Corinthe se couvre de rouille &#124;&#124; [fig.] fiel, envie : Hor. S. 1, 4, 101 ; Mart. 2, 61, 5 ; 10, 33, 5 &#124;&#124; rouille (cupidité) qui ronge le cœur : Hor. P. 330.||[fig.] fiel, envie : Hor. S. 1, 4, 101 ; Mart. 2, 61, 5 ; 10, 33, 5||rouille (cupidité) qui ronge le cœur : Hor. P. 330.
|gf=<b>ærūgō</b>,¹⁴ ĭnis, f. (æs), rouille du cuivre, vert-de-gris : [[Cato]] Agr. 98, 2 ; æs Corinthium in æruginem incidit Cic. Tusc. 4, 32, le bronze de Corinthe se couvre de rouille &#124;&#124; [fig.] fiel, envie : Hor. S. 1, 4, 101 ; Mart. 2, 61, 5 ; 10, 33, 5 &#124;&#124; rouille (cupidité) qui ronge le cœur : Hor. P. 330.||[fig.] fiel, envie : Hor. S. 1, 4, 101 ; Mart. 2, 61, 5 ; 10, 33, 5||rouille (cupidité) qui ronge le cœur : Hor. P. 330.
}}
{{Georges
|georg=aerūgo, ginis, f. ([[aes]]), I) Kupferrost, [[Grünspan]], sowohl natürlicher [[als]] künstlicher, [[Cato]], Cic. u. Plin. – Meton., [[Grünspan]] = grünrostiges altes [[Geld]], Iuven. 13, 61. – II) übtr.: 1) [[Mißgunst]], Scheelsucht, die, [[wie]] der [[Rost]] das [[Metall]], fremdes [[Gut]] anzunagen [[suchen]], Hor. [[sat]]. 1, 4, 101. Mart. 2, 61, 5. – 2) [[Habsucht]], [[Gewinnsucht]], [[Eigennutz]], die [[sich]] [[wie]] [[Rost]] ins [[Herz]] [[des]] Menschen einfressen, Hor. de art. poët. 330. Apul. [[met]]. 1, 21.
}}
{{LaZh
|lnztxt=aerugo, ginis. f. :: [[銅綠灰麥]]。[[稻黄丹]]
}}
}}

Latest revision as of 06:31, 4 October 2024

Latin > English

aerugo aeruginis N F :: rust of copper, verdigris; canker of the mind, envy, ill-will, avarice

Latin > English (Lewis & Short)

aerūgo: ĭnis, f. aes, as ferrugo from ferrum.
I Rust of copper: aes Corinthium in aeruginem incidit, * Cic. Tusc. 4, 14; Plin. 15, 8, 8, § 34; 34, 17, 48, § 160.—
   B Transf.
   1    The verdigris prepared from the same: Aeruginis quoque magnus usus est, Plin. 34, 11, 26, § 110.—
   2    In gen., rust of gold and silver: aerugo eorum (auri et argenti) in testimonium vobis erit, Vulg. Jac. 5, 3.—
   3    Poet. (as pars pro toto, and sarcastic.), money, Juv. 13, 60.—
II Trop.
   A Envy, jealousy, ill-will (which seek to consume the possessions of a neighbor, as rust corrodes metals): haec est Aerugo mera, Hor. S. 1, 4, 101: versus tincti viridi aerugine, Mart. 10, 33, 5; 2, 61, 5.—
   B Avarice, which cleaves to the mind of man like rust: animos aerugo et cura peculi Cum semel imbuerit, Hor. A. P. 330.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ærūgō,¹⁴ ĭnis, f. (æs), rouille du cuivre, vert-de-gris : Cato Agr. 98, 2 ; æs Corinthium in æruginem incidit Cic. Tusc. 4, 32, le bronze de Corinthe se couvre de rouille || [fig.] fiel, envie : Hor. S. 1, 4, 101 ; Mart. 2, 61, 5 ; 10, 33, 5 || rouille (cupidité) qui ronge le cœur : Hor. P. 330.

Latin > German (Georges)

aerūgo, ginis, f. (aes), I) Kupferrost, Grünspan, sowohl natürlicher als künstlicher, Cato, Cic. u. Plin. – Meton., Grünspan = grünrostiges altes Geld, Iuven. 13, 61. – II) übtr.: 1) Mißgunst, Scheelsucht, die, wie der Rost das Metall, fremdes Gut anzunagen suchen, Hor. sat. 1, 4, 101. Mart. 2, 61, 5. – 2) Habsucht, Gewinnsucht, Eigennutz, die sich wie Rost ins Herz des Menschen einfressen, Hor. de art. poët. 330. Apul. met. 1, 21.

Latin > Chinese

aerugo, ginis. f. :: 銅綠灰麥稻黄丹