venor: Difference between revisions
καὶ τοσαύτῃ περιουσίᾳ χρήσασθαι πονηρίας → in the veriest extravagance of malice
(3_14) |
mNo edit summary |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=venor venari, venatus sum V DEP :: [[hunt]] | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>vēnor</b>: ātus (<br /><b>I</b> inf. parag. venarier, Lucr. 5, 1248; gen. plur. [[part]]. venantum, Verg. A. 9, 551 al.), 1, v. dep. n. and a., to [[hunt]], [[chase]] (cf.: [[capto]], [[aucupor]]).<br /><b>I</b> Neutr.: qui venari solent, Cic. Fam. 2, 11, 2: quo me in silvam venatum vocas? Plaut. Men. 5, 2, 82: venatum in [[nemus]] [[ire]] parant, Verg. A. 4, 117: canum [[alacritas]] in venando, Cic. N. D. 2, 63, 158: [[tigris]] venatur, Val. Fl. 1, 493: tu [[praecipue]] curvis venare theatris, Ov. A. A. 1, 89.—Prov.: [[stultitia]] est venatum ducere invitas [[canes]], Plaut. Stich. 1, 2, 82: piscari in aëre, Venari [[autem]] jaculo in [[medio]] mari, id. As. 1, 1, 87.—Part. as subst.: voces venantum, of hunters, Phaedr. 1, 12, 7.—<br /><b>II</b> Act.: i [[modo]], venare leporem, Plaut. Capt. 1, 2, 81: canibus leporem, dammas, Verg. G. 3, 410: [[vespae]] muscas grandiores venantur, Plin. 11, 21, 24, § 72: conchae hiantes venantur cibum, id. 32, 11, 54, § 154: fugientes cum mari pisces, id. 16, 1, 1, § 3.—<br /> <b>B</b> Trop., to [[hunt]] or [[seek]] [[after]], to [[pursue]] a [[thing]] ([[mostly]] [[poet]].): laudem modestiae, Auct. Her. 4, 3, 5: suffragia ventosae [[plebis]], Hor. Ep. 1, 19, 37: viduas avaras frustis et pomis, id. ib. 1, 1, 78: viros oculis ([[filia]]), Phaedr. 4, 5, 4; cf.: amores, Ov. Med. Fac. 27.—Pass., Enn. Trag. 335; Prisc. p. 734 P. | |lshtext=<b>vēnor</b>: ātus (<br /><b>I</b> inf. parag. venarier, Lucr. 5, 1248; gen. plur. [[part]]. venantum, Verg. A. 9, 551 al.), 1, v. dep. n. and a., to [[hunt]], [[chase]] (cf.: [[capto]], [[aucupor]]).<br /><b>I</b> Neutr.: qui venari solent, Cic. Fam. 2, 11, 2: quo me in silvam venatum vocas? Plaut. Men. 5, 2, 82: venatum in [[nemus]] [[ire]] parant, Verg. A. 4, 117: canum [[alacritas]] in venando, Cic. N. D. 2, 63, 158: [[tigris]] venatur, Val. Fl. 1, 493: tu [[praecipue]] curvis venare theatris, Ov. A. A. 1, 89.—Prov.: [[stultitia]] est venatum ducere invitas [[canes]], Plaut. Stich. 1, 2, 82: piscari in aëre, Venari [[autem]] jaculo in [[medio]] mari, id. As. 1, 1, 87.—Part. as subst.: voces venantum, of hunters, Phaedr. 1, 12, 7.—<br /><b>II</b> Act.: i [[modo]], venare leporem, Plaut. Capt. 1, 2, 81: canibus leporem, dammas, Verg. G. 3, 410: [[vespae]] muscas grandiores venantur, Plin. 11, 21, 24, § 72: conchae hiantes venantur cibum, id. 32, 11, 54, § 154: fugientes cum mari pisces, id. 16, 1, 1, § 3.—<br /> <b>B</b> Trop., to [[hunt]] or [[seek]] [[after]], to [[pursue]] a [[thing]] ([[mostly]] [[poet]].): laudem modestiae, Auct. Her. 4, 3, 5: suffragia ventosae [[plebis]], Hor. Ep. 1, 19, 37: viduas avaras frustis et pomis, id. ib. 1, 1, 78: viros oculis ([[filia]]), Phaedr. 4, 5, 4; cf.: amores, Ov. Med. Fac. 27.—Pass., Enn. Trag. 335; Prisc. p. 734 P. | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=vēnor, ātus [[sum]], ārī ([[vielleicht]] zu altind. veti, ist [[hinter]] [[etwas]] her, verfolgt, ahd. weida, [[Jagd]], nhd. Weid-mann), [[jagen]], I) intr.: [[eos]], [[qui]] venari solent etc., Cic.: studes an piscaris an venaris an [[simul]] [[omnia]]? Plin. ep.: [[nobis]] venari [[nec]] vacat [[nec]] [[libet]], Plin. ep.: [[venor]] [[pedes]] (zu [[Fuß]]), Curt.: [[noctu]] venatum [[ire]], Liv. epit.: in [[nemus]] [[ire]] parant venatum, Verg.: alere [[canes]] ad venandum, Ter.: canum [[alacritas]] in venando, Cic.: aluntur venando, [[sie]] [[nähren]] [[sich]] [[von]] der [[Jagd]], [[Mela]]: venando [[iugulum]] et costam fregit, Spartian.: Partiz. subst., venantum (der [[Jäger]]) voces, Phaedr. 1, 12, 7. – Sprichw., stultitiast venatum ducere invitas [[canes]] (vgl. [[canis]] no. I, a), Plaut. [[Stich]]. 139: iubeas unā operā me piscari in aëre, venari [[autem]] [[rete]] [[iaculo]] in [[medio]] mari, Plaut. asin. 100. – II) tr. [[ein]] [[Tier]] [[jagen]], [[auf]] [[ein]] [[Tier]] [[Jagd]] [[machen]], 1) eig., v. Tieren, apros, Apul.: leporem, Plaut. u. Verg.: feras, Sen. u. (v. Löwen) Gell.: muscas (v. den Wespen), Plin. – v. Fischfange, fugientes cum mari pisces [[circa]] tuguria, Plin. 16, 3. – 2) bildl., [[auf]] [[etwas]] [[Jagd]] [[machen]], [[nach]] [[etwas]] [[streben]], in ea re laudem modestiae, Cornif. rhet.: suffragia ventosae [[plebis]], Hor.: viros, in das [[Netz]] zu [[ziehen]] [[suchen]], Phaedr.: viduas avaras, Hor . – / [[venor]] [[passiv]], Enn. fr. scen. 297; vgl. Prisc. 8, 20. – Parag. Infin. venarier, Lucr. 5, 1248: synkop. Genet. Plur. Partiz. Präs. venantum, Lucr. 4, 988 (999). Verg. Aen. 9, 551 u.a. Ov. [[met]]. 2, 492 u.a. Phaedr. 1, 12, 7. | |georg=vēnor, ātus [[sum]], ārī ([[vielleicht]] zu altind. veti, ist [[hinter]] [[etwas]] her, verfolgt, ahd. weida, [[Jagd]], nhd. Weid-mann), [[jagen]], I) intr.: [[eos]], [[qui]] venari solent etc., Cic.: studes an piscaris an venaris an [[simul]] [[omnia]]? Plin. ep.: [[nobis]] venari [[nec]] vacat [[nec]] [[libet]], Plin. ep.: [[venor]] [[pedes]] (zu [[Fuß]]), Curt.: [[noctu]] venatum [[ire]], Liv. epit.: in [[nemus]] [[ire]] parant venatum, Verg.: alere [[canes]] ad venandum, Ter.: canum [[alacritas]] in venando, Cic.: aluntur venando, [[sie]] [[nähren]] [[sich]] [[von]] der [[Jagd]], [[Mela]]: venando [[iugulum]] et costam fregit, Spartian.: Partiz. subst., venantum (der [[Jäger]]) voces, Phaedr. 1, 12, 7. – Sprichw., stultitiast venatum ducere invitas [[canes]] (vgl. [[canis]] no. I, a), Plaut. [[Stich]]. 139: iubeas unā operā me piscari in aëre, venari [[autem]] [[rete]] [[iaculo]] in [[medio]] mari, Plaut. asin. 100. – II) tr. [[ein]] [[Tier]] [[jagen]], [[auf]] [[ein]] [[Tier]] [[Jagd]] [[machen]], 1) eig., v. Tieren, apros, Apul.: leporem, Plaut. u. Verg.: feras, Sen. u. (v. Löwen) Gell.: muscas (v. den Wespen), Plin. – v. Fischfange, fugientes cum mari pisces [[circa]] tuguria, Plin. 16, 3. – 2) bildl., [[auf]] [[etwas]] [[Jagd]] [[machen]], [[nach]] [[etwas]] [[streben]], in ea re laudem modestiae, Cornif. rhet.: suffragia ventosae [[plebis]], Hor.: viros, in das [[Netz]] zu [[ziehen]] [[suchen]], Phaedr.: viduas avaras, Hor . – / [[venor]] [[passiv]], Enn. fr. scen. 297; vgl. Prisc. 8, 20. – Parag. Infin. venarier, Lucr. 5, 1248: synkop. Genet. Plur. Partiz. Präs. venantum, Lucr. 4, 988 (999). Verg. Aen. 9, 551 u.a. Ov. [[met]]. 2, 492 u.a. Phaedr. 1, 12, 7. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=venor, aris, ari. d. :: 獵。漁。被獵。求名。— laudem modestiae 求端方之名。— apros in mari 緣木求魚。 | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[hunt]]=== | |||
Abkhaz: ашәарыцара; Ainu: ラマンテ, イラマンテ; Albanian: gjuaj; Andi: чониду; Arabic: اِصْطَادَ, صَادَ; Armenian: որսալ; Assamese: চিকাৰ কৰা; Avar: чан гьабизе; Azerbaijani: ovlamaq; Basque: ehiza; Belarusian: паляваць, лаві́ць; Bulgarian: ловя, ловувам; Burmese: အမဲလိုက်; Catalan: caçar, caça; Chechen: талла эха; Cherokee: ᎦᏃᎭᎵᏙᎭ; Cheyenne: -émȯhóne; Chinese Cantonese: [[打獵]], [[打猎]]; Mandarin: [[打獵]], [[打猎]], [[獵取]], [[猎取]], [[捕食]]; Czech: lovit; Danish: jage, gå på jagt efter; Dutch: [[jagen]]; Esperanto: ĉasi; Estonian: jahtima, küttima; Extremaduran: cazal, caçal; Finnish: metsästää, jahdata; French: [[chasser]]; Friulian: cjaçâ, čhačâ; Galician: cazar; Gallurese: cacciggjà; Georgian: ნადირობა; German: [[jagen]]; Greek: [[κυνηγώ]], [[θηρεύω]]; Ancient Greek: [[ἀγρεύειν]], [[ἀγρεύω]], [[ἀγριεύω]], [[ἀγρώσσω]], [[αἱρέω]], [[ἀποθηρεύω]], [[διαθηράω]], [[ἐκθηράομαι]], [[ἐκκυνηγετεῖν]], [[ἐκκυνηγετέω]], [[θηρᾶν]], [[θηράω]], [[θηρεύειν]], [[θηρεύω]], [[κυναγετέω]], [[κυνηγετεῖν]], [[κυνηγετέω]]; Hawaiian: hahai, ʻimi; Hebrew: צָד; Hindi: शिकार करना; Hungarian: vadászik; Icelandic: veiða; Indonesian: buru; Ingrian: jahtiita; Interlingua: chassar; Irish: seilg; Old Irish: ad·claid; Italian: [[cacciare]]; Japanese: 狩る; Javanese: buru; Kaingang: ẽkrénh; Kazakh: аң аулау, аулау; Khmer: បរបាញ់; Korean: 사냥하다; Kurdish Central Kurdish: ڕاودان; Kyrgyz: аң уулоо, уулоо; Lao: ລ່າ; Latgalian: medeit; Latin: [[venor]]; Latvian: medīt; Lithuanian: medžioti; Lombard: cascià; Low German German Low German: jagen; Luxembourgish: joen; Macedonian: лови; Malay: berburu, memburu; Malayalam: വേട്ടയാടുക, നായാടുക; Maltese: kaċċa; Manchu: ᠠᠪᠠᠯᠠᠮᠪᡳ; Maori: whaiwhai, whakangau, whakangangahu, whakarapu; Mongolian: ан агнах; Nepali: सिकार गर्नु; Ngunawal: gudali; Norwegian: jakte; Occitan: caçar; Old English: huntian; Old Javanese: buru; Oromo: adamsuu; Ossetian: цуан кӕнын; Persian: شکار کردن, صید کردن; Polish: polować; Portuguese: [[caçar]], [[vear]]; Quechua: chakuy; Rapa Nui: poko; Romanian: vâna; Romansch: chatschar; Russian: [[охотиться]], [[ловить]]; Sardinian Campidanese: cassai; Sassarese: catzà, catzare; Scottish Gaelic: sealg; Serbo-Croatian: терати; Cyrillic: ловити; Roman: loviti; Sicilian: cacciari; Slovak: poľovať, loviť; Slovene: loviti; Sorbian Lower Sorbian: góńtwowaś; Southern Altai: уулаар; Spanish: [[cazar]]; Sranan Tongo: onti; Sundanese: bujeng; Swahili: kuwinda; Swedish: jaga; Tajik: шикор кардан, сайд кардан; Tarantino: caccià; Telugu: వేటాడు; Tetum: kasa; Thai: ล่าสัตว์, ล่า; Tibetan: རི་དྭགས་བརྒྱབ; Turkish: avlamak; Ugaritic: 𐎕𐎄; Ukrainian: полювати, ловити; Urdu: شکار کرنا, صید کرنا; Uyghur: ئوۋلىماق, ئوۋ قىلماق; Uzbek: ovlamoq, ov qilmoq; Venetan: casar, caçar, cazhar; Vietnamese: săn bắn; Walloon: tchessî; Welsh: hela; West Frisian: jeie; White Yakut: бултаа; Zealandic: jaege; Zhuang: dwk, lieb; Zigula: kala; ǃXóõ: !qāhe, gǀkxʻâã | |||
}} | }} |
Latest revision as of 06:17, 19 October 2024
Latin > English
venor venari, venatus sum V DEP :: hunt
Latin > English (Lewis & Short)
vēnor: ātus (
I inf. parag. venarier, Lucr. 5, 1248; gen. plur. part. venantum, Verg. A. 9, 551 al.), 1, v. dep. n. and a., to hunt, chase (cf.: capto, aucupor).
I Neutr.: qui venari solent, Cic. Fam. 2, 11, 2: quo me in silvam venatum vocas? Plaut. Men. 5, 2, 82: venatum in nemus ire parant, Verg. A. 4, 117: canum alacritas in venando, Cic. N. D. 2, 63, 158: tigris venatur, Val. Fl. 1, 493: tu praecipue curvis venare theatris, Ov. A. A. 1, 89.—Prov.: stultitia est venatum ducere invitas canes, Plaut. Stich. 1, 2, 82: piscari in aëre, Venari autem jaculo in medio mari, id. As. 1, 1, 87.—Part. as subst.: voces venantum, of hunters, Phaedr. 1, 12, 7.—
II Act.: i modo, venare leporem, Plaut. Capt. 1, 2, 81: canibus leporem, dammas, Verg. G. 3, 410: vespae muscas grandiores venantur, Plin. 11, 21, 24, § 72: conchae hiantes venantur cibum, id. 32, 11, 54, § 154: fugientes cum mari pisces, id. 16, 1, 1, § 3.—
B Trop., to hunt or seek after, to pursue a thing (mostly poet.): laudem modestiae, Auct. Her. 4, 3, 5: suffragia ventosae plebis, Hor. Ep. 1, 19, 37: viduas avaras frustis et pomis, id. ib. 1, 1, 78: viros oculis (filia), Phaedr. 4, 5, 4; cf.: amores, Ov. Med. Fac. 27.—Pass., Enn. Trag. 335; Prisc. p. 734 P.
Latin > French (Gaffiot 2016)
vēnor,¹⁰ ātus sum, ārī,
1 intr., chasser, faire la chasse : Cic. Fam. 2, 11, 2 ; Nat. 2, 158 ; Virg. En. 4, 117
2 tr. a) chasser un gibier : leporem Pl. Capt. 184, chasser le lièvre, cf. Virg. G. 3, 410 || pisces Plin. 16, 3, faire la chasse aux poissons || b) [fig.] = poursuivre, rechercher : Cic. de Or. 2, 147 ; Hor. Ep. 1, 19, 37 || trouver en chassant : Cic. Verr. 2, 4, 47. sens pass. Enn. Scen. 297 ; cf. Prisc. Gramm. 8, 20 || gén. pl. du part. prés. venantum Lucr. 4, 999 ; Virg. En. 9, 551, etc.
Latin > German (Georges)
vēnor, ātus sum, ārī (vielleicht zu altind. veti, ist hinter etwas her, verfolgt, ahd. weida, Jagd, nhd. Weid-mann), jagen, I) intr.: eos, qui venari solent etc., Cic.: studes an piscaris an venaris an simul omnia? Plin. ep.: nobis venari nec vacat nec libet, Plin. ep.: venor pedes (zu Fuß), Curt.: noctu venatum ire, Liv. epit.: in nemus ire parant venatum, Verg.: alere canes ad venandum, Ter.: canum alacritas in venando, Cic.: aluntur venando, sie nähren sich von der Jagd, Mela: venando iugulum et costam fregit, Spartian.: Partiz. subst., venantum (der Jäger) voces, Phaedr. 1, 12, 7. – Sprichw., stultitiast venatum ducere invitas canes (vgl. canis no. I, a), Plaut. Stich. 139: iubeas unā operā me piscari in aëre, venari autem rete iaculo in medio mari, Plaut. asin. 100. – II) tr. ein Tier jagen, auf ein Tier Jagd machen, 1) eig., v. Tieren, apros, Apul.: leporem, Plaut. u. Verg.: feras, Sen. u. (v. Löwen) Gell.: muscas (v. den Wespen), Plin. – v. Fischfange, fugientes cum mari pisces circa tuguria, Plin. 16, 3. – 2) bildl., auf etwas Jagd machen, nach etwas streben, in ea re laudem modestiae, Cornif. rhet.: suffragia ventosae plebis, Hor.: viros, in das Netz zu ziehen suchen, Phaedr.: viduas avaras, Hor . – / venor passiv, Enn. fr. scen. 297; vgl. Prisc. 8, 20. – Parag. Infin. venarier, Lucr. 5, 1248: synkop. Genet. Plur. Partiz. Präs. venantum, Lucr. 4, 988 (999). Verg. Aen. 9, 551 u.a. Ov. met. 2, 492 u.a. Phaedr. 1, 12, 7.
Latin > Chinese
venor, aris, ari. d. :: 獵。漁。被獵。求名。— laudem modestiae 求端方之名。— apros in mari 緣木求魚。
Translations
hunt
Abkhaz: ашәарыцара; Ainu: ラマンテ, イラマンテ; Albanian: gjuaj; Andi: чониду; Arabic: اِصْطَادَ, صَادَ; Armenian: որսալ; Assamese: চিকাৰ কৰা; Avar: чан гьабизе; Azerbaijani: ovlamaq; Basque: ehiza; Belarusian: паляваць, лаві́ць; Bulgarian: ловя, ловувам; Burmese: အမဲလိုက်; Catalan: caçar, caça; Chechen: талла эха; Cherokee: ᎦᏃᎭᎵᏙᎭ; Cheyenne: -émȯhóne; Chinese Cantonese: 打獵, 打猎; Mandarin: 打獵, 打猎, 獵取, 猎取, 捕食; Czech: lovit; Danish: jage, gå på jagt efter; Dutch: jagen; Esperanto: ĉasi; Estonian: jahtima, küttima; Extremaduran: cazal, caçal; Finnish: metsästää, jahdata; French: chasser; Friulian: cjaçâ, čhačâ; Galician: cazar; Gallurese: cacciggjà; Georgian: ნადირობა; German: jagen; Greek: κυνηγώ, θηρεύω; Ancient Greek: ἀγρεύειν, ἀγρεύω, ἀγριεύω, ἀγρώσσω, αἱρέω, ἀποθηρεύω, διαθηράω, ἐκθηράομαι, ἐκκυνηγετεῖν, ἐκκυνηγετέω, θηρᾶν, θηράω, θηρεύειν, θηρεύω, κυναγετέω, κυνηγετεῖν, κυνηγετέω; Hawaiian: hahai, ʻimi; Hebrew: צָד; Hindi: शिकार करना; Hungarian: vadászik; Icelandic: veiða; Indonesian: buru; Ingrian: jahtiita; Interlingua: chassar; Irish: seilg; Old Irish: ad·claid; Italian: cacciare; Japanese: 狩る; Javanese: buru; Kaingang: ẽkrénh; Kazakh: аң аулау, аулау; Khmer: បរបាញ់; Korean: 사냥하다; Kurdish Central Kurdish: ڕاودان; Kyrgyz: аң уулоо, уулоо; Lao: ລ່າ; Latgalian: medeit; Latin: venor; Latvian: medīt; Lithuanian: medžioti; Lombard: cascià; Low German German Low German: jagen; Luxembourgish: joen; Macedonian: лови; Malay: berburu, memburu; Malayalam: വേട്ടയാടുക, നായാടുക; Maltese: kaċċa; Manchu: ᠠᠪᠠᠯᠠᠮᠪᡳ; Maori: whaiwhai, whakangau, whakangangahu, whakarapu; Mongolian: ан агнах; Nepali: सिकार गर्नु; Ngunawal: gudali; Norwegian: jakte; Occitan: caçar; Old English: huntian; Old Javanese: buru; Oromo: adamsuu; Ossetian: цуан кӕнын; Persian: شکار کردن, صید کردن; Polish: polować; Portuguese: caçar, vear; Quechua: chakuy; Rapa Nui: poko; Romanian: vâna; Romansch: chatschar; Russian: охотиться, ловить; Sardinian Campidanese: cassai; Sassarese: catzà, catzare; Scottish Gaelic: sealg; Serbo-Croatian: терати; Cyrillic: ловити; Roman: loviti; Sicilian: cacciari; Slovak: poľovať, loviť; Slovene: loviti; Sorbian Lower Sorbian: góńtwowaś; Southern Altai: уулаар; Spanish: cazar; Sranan Tongo: onti; Sundanese: bujeng; Swahili: kuwinda; Swedish: jaga; Tajik: шикор кардан, сайд кардан; Tarantino: caccià; Telugu: వేటాడు; Tetum: kasa; Thai: ล่าสัตว์, ล่า; Tibetan: རི་དྭགས་བརྒྱབ; Turkish: avlamak; Ugaritic: 𐎕𐎄; Ukrainian: полювати, ловити; Urdu: شکار کرنا, صید کرنا; Uyghur: ئوۋلىماق, ئوۋ قىلماق; Uzbek: ovlamoq, ov qilmoq; Venetan: casar, caçar, cazhar; Vietnamese: săn bắn; Walloon: tchessî; Welsh: hela; West Frisian: jeie; White Yakut: бултаа; Zealandic: jaege; Zhuang: dwk, lieb; Zigula: kala; ǃXóõ: !qāhe, gǀkxʻâã