ἔκθετος: Difference between revisions
ἁρμονίη ἀφανὴς φανερῆς κρείττων → the hidden attunement is better than the obvious one, invisible connection is stronger than visible, harmony we can't see is stronger than harmony we can, unseen harmony is stronger than what we can see
(2) |
|||
(23 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ekthetos | |Transliteration C=ekthetos | ||
|Beta Code=e)/kqetos | |Beta Code=e)/kqetos | ||
|Definition= | |Definition=ἔκθετον,<br><span class="bld">A</span> [[sent out of the house]], [[sent away]], [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''70; [[exposed]], of a child, ''Act.Ap.'' 7.19, Man.6.52; [[cast away]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]<br><span class="bld">II</span> [[projecting]], [[salient]], Sor.1.68; opp. [[κρυπτός]], Heliod.(?)ap.Orib.49.4.23.<br><span class="bld">b</span> neut., [[ἔκθετον]], τό, = [[ἐκθέτης]], Al.''Ez.''42.3. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{DGE | ||
| | |dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> de pers.<br /><b class="num">1</b> [[expulsado]], [[exiliado]] [[γόνος]] E.<i>Andr</i>.70, ἔκθετοι ἢ αἰχμάλωτοι Vett.Val.101.8.<br /><b class="num">2</b> de hijos [[expósito]], [[abandonado]] βρέφη <i>Act.Ap</i>.7.19, τέκνα Man.6.97, cf. 52, 63, Hsch.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[saliente]] [[ἄξων]] Sor.2.1.41<br /><b class="num">•</b>[[que sobresale]] op. [[κρυπτός]] Heliod.(?) en Orib.49.4.22, 23.<br /><b class="num">2</b> arq., subst. τὸ [[ἔκθετον]] = [[balcón]] o [[galería]] Al.<i>Ez</i>.42.3.<br /><b class="num">3</b> subst. τὰ [[ἔκθετα]] sent. dud., quizá [[frutos expuestos]] al sol, [[frutos secados]] quizá dátiles <i>PSoterichos</i> 4.18 (I d.C.) en <i>BL</i> 9.323.<br /><b class="num">III</b> <b class="num">1</b>subst. ἡ ἔκθετος = [[asignación]], [[suma o cantidad asignada]], <i>PHeid</i>.414.8, 38 (II a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[publicado]], [[expuesto]] en lugar público ἐκθέτου οὔσης τῆς προθέσεως <i>SB</i> 5252.19 (I d.C.). | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />exposé.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκτίθημι]]. | |btext=ος, ον :<br />[[exposé]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκτίθημι]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἔκθετος:''' [[отосланный прочь]], [[удаленный]] (из дому) (ὁ [[γόνος]] Eur.). | |||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''ἔκθετος''': -ον, ὁ ἐκτεθείς, ὁ τεθεὶς ἔξω, ὁ ἐκριφθείς, ἐπὶ ἐκτιθεμένων βρεφῶν ἢ παίδων, [[ἔκθετος]] [[γόνος]] Εὐρ. Ἀνδρ. 70· «ἔκθετα· ἐκριπτόμενα» Ἡσυχ.· ἔκθετον [[βρέφος]] Μανέθ. 6. 52, ἔκθετα τέκνα 97, ἔκθετοι ἐκ πατρὸς οἴκων 63. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=ἐκθετον ([[ἐκτίθημι]]), [[cast]] [[out]], [[exposed]]: ποιεῖν ἔκθετα (equivalent to ἐκτιθεναι) τά βρέφη, [[Euripides]], Andr. 70; (Manetho, apoteles. 6,52).) | |txtha=ἐκθετον ([[ἐκτίθημι]]), [[cast]] [[out]], [[exposed]]: ποιεῖν ἔκθετα (equivalent to ἐκτιθεναι) τά βρέφη, [[Euripides]], Andr. 70; (Manetho, apoteles. 6,52).) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 31: | Line 34: | ||
|lsmtext='''ἔκθετος:''' -ον ([[ἐκτίθημι]]), εκτεθειμένος, σε Ευρ. | |lsmtext='''ἔκθετος:''' -ον ([[ἐκτίθημι]]), εκτεθειμένος, σε Ευρ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=[[ἔκθετος]], ον [[ἐκτίθημι]]<br />[[exposed]], Eur. | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':œkqetoj 誒克-帖拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':出去-安置<br />'''字義溯源''':逐出,遺棄,放棄,丟棄;由(ἐκ / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[τίθημι]])*=設立,安放)組成<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 丟棄(1) 徒7:19 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 07:36, 19 October 2024
English (LSJ)
ἔκθετον,
A sent out of the house, sent away, E.Andr.70; exposed, of a child, Act.Ap. 7.19, Man.6.52; cast away, Hsch.
II projecting, salient, Sor.1.68; opp. κρυπτός, Heliod.(?)ap.Orib.49.4.23.
b neut., ἔκθετον, τό, = ἐκθέτης, Al.Ez.42.3.
Spanish (DGE)
-ον
I de pers.
1 expulsado, exiliado γόνος E.Andr.70, ἔκθετοι ἢ αἰχμάλωτοι Vett.Val.101.8.
2 de hijos expósito, abandonado βρέφη Act.Ap.7.19, τέκνα Man.6.97, cf. 52, 63, Hsch.
II 1saliente ἄξων Sor.2.1.41
•que sobresale op. κρυπτός Heliod.(?) en Orib.49.4.22, 23.
2 arq., subst. τὸ ἔκθετον = balcón o galería Al.Ez.42.3.
3 subst. τὰ ἔκθετα sent. dud., quizá frutos expuestos al sol, frutos secados quizá dátiles PSoterichos 4.18 (I d.C.) en BL 9.323.
III 1subst. ἡ ἔκθετος = asignación, suma o cantidad asignada, PHeid.414.8, 38 (II a.C.).
2 publicado, expuesto en lugar público ἐκθέτου οὔσης τῆς προθέσεως SB 5252.19 (I d.C.).
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
exposé.
Étymologie: ἐκτίθημι.
Russian (Dvoretsky)
ἔκθετος: отосланный прочь, удаленный (из дому) (ὁ γόνος Eur.).
Greek (Liddell-Scott)
ἔκθετος: -ον, ὁ ἐκτεθείς, ὁ τεθεὶς ἔξω, ὁ ἐκριφθείς, ἐπὶ ἐκτιθεμένων βρεφῶν ἢ παίδων, ἔκθετος γόνος Εὐρ. Ἀνδρ. 70· «ἔκθετα· ἐκριπτόμενα» Ἡσυχ.· ἔκθετον βρέφος Μανέθ. 6. 52, ἔκθετα τέκνα 97, ἔκθετοι ἐκ πατρὸς οἴκων 63.
English (Strong)
from ἐκ and a derivative of τίθημι; put out, i.e. exposed to perish: cast out.
English (Thayer)
ἐκθετον (ἐκτίθημι), cast out, exposed: ποιεῖν ἔκθετα (equivalent to ἐκτιθεναι) τά βρέφη, Euripides, Andr. 70; (Manetho, apoteles. 6,52).)
Greek Monolingual
-η, -ο (AM ἔκθετος, -ον)
1. (για βρέφος) αυτός που εγκαταλείφθηκε
2. το ουδ. ως ουσ. το έκθετο
εγκαταλελειμμένο παιδί
νεοελλ.
1. αυτός που αφέθηκε στην επίδραση εξωτερικού παράγοντα («ἐκθετος στον αέρα»)
2. ανυπεράσπιστος («ο πρωθυπουργός άφησε έκθετο τον υπουργό του»)
αρχ.-μσν.
αυτός που τοποθετείται στην ύπαιθρο, έξω από το σπίτι
αρχ.
1. αυτός που προεξέχει
2. το ουδ. ως ουσ. τo ἔκθετον
ο εξώστης.
Greek Monotonic
ἔκθετος: -ον (ἐκτίθημι), εκτεθειμένος, σε Ευρ.
Middle Liddell
ἔκθετος, ον ἐκτίθημι
exposed, Eur.
Chinese
原文音譯:œkqetoj 誒克-帖拖士
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:出去-安置
字義溯源:逐出,遺棄,放棄,丟棄;由(ἐκ / ἐκπερισσῶς / ἐκφωνέω)*=出)與(τίθημι)*=設立,安放)組成
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編:
1) 丟棄(1) 徒7:19