συνυπουργέω: Difference between revisions

From LSJ

κακῶν ἀπέστω θάνατος, ὡς ἴδῃ κακά → of all evils let only death be absent, so he may see evils

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+):" to "$1 $2, $3:")
mNo edit summary
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=synypourgeo
|Transliteration C=synypourgeo
|Beta Code=sunupourge/w
|Beta Code=sunupourge/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> <b class="b2">join in serving, co-operate with</b>, τινι <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>58</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Cor.</span>1.11</span>, Luc.Bis Acc.17.</span>
|Definition=[[join in serving]], [[cooperate with]], τινι Hp.''Art.''58, cf. ''2 Ep.Cor.''1.11, Luc.Bis Acc.17.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''συνυπουργέω''': συνυπηρετῶ, συμβοηθῶ, τινι Ἱππ. π. Ἄρθρ. 824, Λουκ. Δὶς Κατηγ. 17, Καιν. Διαθ.
|btext=[[συνυπουργῶ]] :<br />[[joindre son assistance à celle d'un autre]], [[porter secours ensemble]].<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ὑπουργέω]].
}}
{{elnl
|elnltext=συν-υπουργέω (onder)steunen (overdr.); met dat. iem.
}}
{{pape
|ptext=<i>mit [[dienen]], [[behilflich]] sein</i>, Luc. <i>Bis acc</i>. 17.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=-ῶ :<br />joindre son assistance à celle d’un autre, porter secours ensemble.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ὑπουργέω]].
|elrutext='''συνυπουργέω:''' [[содействовать]], [[помогать]]: σ. τινι Luc. содействовать кому-л., NT содействовать (кому-л.) чем-л.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 25: Line 31:
|lsmtext='''συνυπουργέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[συνυπηρετώ]], [[συμβοηθώ]], [[συνεργάζομαι]] με κάποιον, <i>τινί</i>, σε Καινή Διαθήκη, Λουκ.
|lsmtext='''συνυπουργέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[συνυπηρετώ]], [[συμβοηθώ]], [[συνεργάζομαι]] με κάποιον, <i>τινί</i>, σε Καινή Διαθήκη, Λουκ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''συνυπουργέω:''' [[содействовать]], [[помогать]]: σ. τινι Luc. содействовать кому-л., NT содействовать (кому-л.) чем-л.
|lstext='''συνυπουργέω''': συνυπηρετῶ, συμβοηθῶ, τινι Ἱππ. π. Ἄρθρ. 824, Λουκ. Δὶς Κατηγ. 17, Καιν. Διαθ.
}}
}}
{{elnl
{{grml
|elnltext=συν-υπουργέω (onder)steunen ( overdr. ); met dat. iem.
|mltxt=[[συνυπουργέω]], Α<br />[[βοηθώ]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>συν</i>- <span style="color: red;">+</span> <i>ὑπουργῶ</i> «[[υπηρετώ]], [[βοηθώ]]»].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Latest revision as of 13:38, 31 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συνυπουργέω Medium diacritics: συνυπουργέω Low diacritics: συνυπουργέω Capitals: ΣΥΝΥΠΟΥΡΓΕΩ
Transliteration A: synypourgéō Transliteration B: synypourgeō Transliteration C: synypourgeo Beta Code: sunupourge/w

English (LSJ)

join in serving, cooperate with, τινι Hp.Art.58, cf. 2 Ep.Cor.1.11, Luc.Bis Acc.17.

French (Bailly abrégé)

συνυπουργῶ :
joindre son assistance à celle d'un autre, porter secours ensemble.
Étymologie: σύν, ὑπουργέω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συν-υπουργέω (onder)steunen (overdr.); met dat. iem.

German (Pape)

mit dienen, behilflich sein, Luc. Bis acc. 17.

Russian (Dvoretsky)

συνυπουργέω: содействовать, помогать: σ. τινι Luc. содействовать кому-л., NT содействовать (кому-л.) чем-л.

English (Strong)

from σύν and a derivative of a compound of ὑπό and the base of ἔργον; to be a co-auxiliary, i.e. assist: help together.

English (Thayer)

συνυπούργω; (ὑπουργέω to serve, from ὑπουργός, and this from ὑπό and ἘΡΓΩ); to help together: τίνι, by anything, Lucian, bis accusat. c. 17 συναγωνιζομενης τῆς ἡδονῆς, ἤπερ αὐτῇ τά πολλά ξυνυπουργει.)

Greek Monotonic

συνυπουργέω: μέλ. -ήσω, συνυπηρετώ, συμβοηθώ, συνεργάζομαι με κάποιον, τινί, σε Καινή Διαθήκη, Λουκ.

Greek (Liddell-Scott)

συνυπουργέω: συνυπηρετῶ, συμβοηθῶ, τινι Ἱππ. π. Ἄρθρ. 824, Λουκ. Δὶς Κατηγ. 17, Καιν. Διαθ.

Greek Monolingual

συνυπουργέω, Α
βοηθώ.
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + ὑπουργῶ «υπηρετώ, βοηθώ»].

Middle Liddell

fut. ήσω
to cooperate with, τινί NTest., Luc.

Chinese

原文音譯:sunupourgšw 尋-語普-烏而給哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:共同-在下-工作
字義溯源:作幫手,一同工作,合作,幫助;由(σύν / συνεπίσκοπος)*=同)與(ὑπό)*=被,在⋯下)及(ἔργον)=行為)組成,而 (ἔργον)出自(ἔργον)X*=工作)
出現次數:總共(1);林後(1)
譯字彙編
1) 幫助(1) 林後1:11