μελλονικιάω: Difference between revisions
Ζῆθι προσεχόντως ὡς μακρὰν ἐγγὺς βλέπων → Ne temere vivas: specta longa et proxima → Pass auf im Leben: blick auf das, was fern und nah
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
mNo edit summary |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=mellonikiao | |Transliteration C=mellonikiao | ||
|Beta Code=mellonikia/w | |Beta Code=mellonikia/w | ||
|Definition=[[delay victory]], with a play on the name of [[Νικίας]], the Athenian | |Definition=[[delay victory]], with a play on the name of [[Νικίας]], the Athenian ''Cunctator'', [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''640. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=[[μελλονικιῶ]] :<br />remettre pour vaincre (<i>avec jeu de mot sur le nom du général Nicias, qui temporisait toujours</i>).<br />'''Étymologie:''' [[μέλλω]], [[νίκη]]-[[Νικίας]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''μελλονῑκιάω:''' [[Νικίας]] шутл. медлить с победой (как Никий): οὐχὶ νυστάζειν οὐδὲ μ. Arph. не дремать и не тянуть как Никий. | |elrutext='''μελλονῑκιάω:''' [[Νικίας]] шутл. медлить с победой (как Никий): οὐχὶ νυστάζειν οὐδὲ μ. Arph. не дремать и не тянуть как Никий. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=μελλονικιῶ, [[μελλονικιάω]] (Α)<br />(κωμικό [[λογοπαίγνιο]] για τον Νικία) [[αναβάλλω]] ή [[προσπαθώ]] να αποφύγω τη [[νίκη]] ως επικεφαλής της εκστρατείας.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[μέλλω]] <span style="color: red;">+</span> <i>Νικίας</i>]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Latest revision as of 12:17, 7 November 2024
English (LSJ)
delay victory, with a play on the name of Νικίας, the Athenian Cunctator, Ar.Av.640.
German (Pape)
[Seite 125] komisches Wort, mit Anspielung auf den Feldherrn Nikias, der sich dem Feldzuge gegen Sicilien widersetzte, zaudern zu siegen, Ar. Av. 639.
French (Bailly abrégé)
μελλονικιῶ :
remettre pour vaincre (avec jeu de mot sur le nom du général Nicias, qui temporisait toujours).
Étymologie: μέλλω, νίκη-Νικίας.
Russian (Dvoretsky)
μελλονῑκιάω: Νικίας шутл. медлить с победой (как Никий): οὐχὶ νυστάζειν οὐδὲ μ. Arph. не дремать и не тянуть как Никий.
Greek Monolingual
μελλονικιῶ, μελλονικιάω (Α)
(κωμικό λογοπαίγνιο για τον Νικία) αναβάλλω ή προσπαθώ να αποφύγω τη νίκη ως επικεφαλής της εκστρατείας.
[ΕΤΥΜΟΛ. < μέλλω + Νικίας].
Greek (Liddell-Scott)
μελλονῑκιάω: μέλλω νὰ νικήσω μετὰ λογοπαιγνίου ἐπὶ τοῦ ὀνόματος τοῦ Νικίου, «ὅτι βραδὺς ἦν περὶ τὰς ὀξόδους καὶ ὡς οἱ διαβάλλοντες, οὐχὶ προνοητικὸς ἦν, ἀλλὰ μελλητὴς» (Σχόλ.), Ἀριστοφ. Ὄρν. 639.
Greek Monotonic
μελλονῑκιάω: αναβάλλω την κατάκτηση, την νίκη· λογοπαίγνιο με το όνομα Νικίας, το όνομα του Αθηναίου στρατηγού, σε Αριστοφ.
Middle Liddell
μελλο-νῑκιάω,
to be going to conquer, with a play on the name of Νικίας, the Athenian Cunctator, Ar.