προσάνειμι: Difference between revisions
ἢ τοὺς πότους ἐρεῖς δῆλον ὅτι καὶ τὰ δεῖπνα καὶ ἐσθῆτα καὶ ἀφροδίσια, καὶ δέδιας μὴ τούτων ἐνδεὴς γενόμενος ἀπόλωμαι. οὐκ ἐννοεῖς δὲ ὅτι τὸ μὴ διψῆν τοῦ πιεῖν πολὺ κάλλιον καὶ τὸ μὴ πεινῆν τοῦ φαγεῖν καὶ τὸ μὴ ῥιγοῦν τοῦ ἀμπεχόνης εὐπορεῖν; → There you'll go, talking of drinking and dining and dressing up and screwing, worrying I'll be lost without all that. Don't you realize how much better it is to have no thirst, than to drink? to have no hunger, than to eat? to not be cold, than to possess a wardrobe of finery? (Lucian, On Mourning 16)
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
(CSV import) |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prosaneimi | |Transliteration C=prosaneimi | ||
|Beta Code=prosa/neimi | |Beta Code=prosa/neimi | ||
|Definition=([[εἶμι]] | |Definition=([[εἶμι]] [[ibo]]) go up [[to]], Th.7.44, D.C.56.13; <b class="b3">προσανιοῦσα πόλις</b> a city [[lying on an ascent]], Poll.9.20. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0750.png Seite 750]] (s. [[εἶμι]]), dazu hinausgehen; Thuc. 7, 44, D. Cass. 56, 13. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0750.png Seite 750]] (s. [[εἶμι]]), dazu hinausgehen; Thuc. 7, 44, D. Cass. 56, 13. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[monter jusqu'à]].<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἄνειμι]]². | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=προσ-άνειμι omhoog gaan:. τὸ δ’ ἔτι προσανῄει het andere deel (van het leger) was nog bezig naar boven te klimmen Thuc. 7.44.3. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''προσάνειμι:''' [[εἶμι]] восходить, подниматься: τὸ μὲν [[ἄρτι]] ἀναβεβήχει, τὸ δ᾽ [[ἔτι]] προσανῄει Thuc. часть (афинских войск) уже поднялась, другая только еще поднималась. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''προσάνειμι''': ([[εἶμι]], Λατ. ibo) [[ἀνέρχομαι]] [[πρός]]..., Θουκ, 7. 44, Δίων Κ. 56. 13· ― προσανιοῦσα [[πόλις]], προσαναβαίνουσα, κειμένη ἐπὶ ἀνωφερείας, Πολυδ. Θ΄ 20. | |lstext='''προσάνειμι''': ([[εἶμι]], Λατ. ibo) [[ἀνέρχομαι]] [[πρός]]..., Θουκ, 7. 44, Δίων Κ. 56. 13· ― προσανιοῦσα [[πόλις]], προσαναβαίνουσα, κειμένη ἐπὶ ἀνωφερείας, Πολυδ. Θ΄ 20. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=Α<br /><b>1.</b> [[ανέρχομαι]], [[ανεβαίνω]] [[ακόμη]] πιο πολύ<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> | |mltxt=Α<br /><b>1.</b> [[ανέρχομαι]], [[ανεβαίνω]] [[ακόμη]] πιο πολύ<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> «προσανιοῦσα [[πόλις]]» — [[πόλη]] που βρίσκεται σε [[ανωφέρεια]], σε [[πλαγιά]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>προσ</i>- <span style="color: red;">+</span> [[ἄνειμι]] «[[τραβώ]] [[προς]] τα [[πάνω]], [[ανεβαίνω]]»]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''προσάνειμι:''' ([[εἶμι]], Λατ. [[ibo]]), [[ανέρχομαι]], σε Θουκ. | |lsmtext='''προσάνειμι:''' ([[εἶμι]], Λατ. [[ibo]]), [[ανέρχομαι]], σε Θουκ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lxth | ||
| | |lthtxt=''[[ascendendo propinquare]]'', to [[approach by ascending]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.44.3/ 7.44.3]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 13:33, 16 November 2024
English (LSJ)
(εἶμι ibo) go up to, Th.7.44, D.C.56.13; προσανιοῦσα πόλις a city lying on an ascent, Poll.9.20.
German (Pape)
[Seite 750] (s. εἶμι), dazu hinausgehen; Thuc. 7, 44, D. Cass. 56, 13.
French (Bailly abrégé)
monter jusqu'à.
Étymologie: πρός, ἄνειμι².
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
προσ-άνειμι omhoog gaan:. τὸ δ’ ἔτι προσανῄει het andere deel (van het leger) was nog bezig naar boven te klimmen Thuc. 7.44.3.
Russian (Dvoretsky)
προσάνειμι: εἶμι восходить, подниматься: τὸ μὲν ἄρτι ἀναβεβήχει, τὸ δ᾽ ἔτι προσανῄει Thuc. часть (афинских войск) уже поднялась, другая только еще поднималась.
Greek (Liddell-Scott)
προσάνειμι: (εἶμι, Λατ. ibo) ἀνέρχομαι πρός..., Θουκ, 7. 44, Δίων Κ. 56. 13· ― προσανιοῦσα πόλις, προσαναβαίνουσα, κειμένη ἐπὶ ἀνωφερείας, Πολυδ. Θ΄ 20.
Greek Monolingual
Α
1. ανέρχομαι, ανεβαίνω ακόμη πιο πολύ
2. φρ. «προσανιοῦσα πόλις» — πόλη που βρίσκεται σε ανωφέρεια, σε πλαγιά.
[ΕΤΥΜΟΛ. < προσ- + ἄνειμι «τραβώ προς τα πάνω, ανεβαίνω»].
Greek Monotonic
προσάνειμι: (εἶμι, Λατ. ibo), ανέρχομαι, σε Θουκ.