ὑπονοστέω: Difference between revisions

From LSJ

Νέος πεφυκὼς πολλὰ χρηστὰ μάνθανε → Dum floret aetas, disce, quod scitum decet → In jungem Alter lerne viel, was brauchbar ist

Menander, Monostichoi, 373
m (LSJ1 replacement)
(CSV import)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> [[revenir sur ses pas]], [[retourner]];<br /><b>2</b> [[s'enfoncer]], [[s'abîmer]] ; <i>en parl. des eaux</i> s'enfoncer sous terre, se perdre sous terre ; <i>fig.</i> se perdre, dégénérer : [[εἴς]] τι en qch.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[νοστέω]].
|btext=[[ὑπονοστῶ]] :<br /><b>1</b> [[revenir sur ses pas]], [[retourner]];<br /><b>2</b> [[s'enfoncer]], [[s'abîmer]] ; <i>en parl. des eaux</i> s'enfoncer sous terre, se perdre sous terre ; <i>fig.</i> se perdre, dégénérer : [[εἴς]] τι en qch.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[νοστέω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 27: Line 27:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to go [[back]], [[retire]], Hdt.:— to go [[down]], [[sink]], [[settle]], Hdt.
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to go [[back]], [[retire]], Hdt.:— to go [[down]], [[sink]], [[settle]], Hdt.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[se recipere]]'', to [[betake oneself]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.89.2/ 3.89.2].
}}
}}

Latest revision as of 13:40, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑπονοστέω Medium diacritics: ὑπονοστέω Low diacritics: υπονοστέω Capitals: ΥΠΟΝΟΣΤΕΩ
Transliteration A: hyponostéō Transliteration B: hyponosteō Transliteration C: yponosteo Beta Code: u(ponoste/w

English (LSJ)

A go down, sink, Arist.Mete.367a24, Plu.Them.15; settle, of a stack of wood, Hdt.4.62; of the earth in an earthquake, Arist.Mete.365b12; of a river, ὑ. ἀνδρὶ ὡς ἐς μέσον μηρόν Hdt.1.191, cf. Th.3.89, Plu.2.366e; of humours, εἰς τὸ βάθος Gal.6.254.
2 settle, turn into a thing, εἰς χλευασμὸν καὶ γέλωτα Plu.2.811e: metaph., sink, decline, ἐκ τοῦ φοβεροῦ ὑ. πρὸς τὸ εὐκαταφρόνητον Longin.3.1; πρὸς τὸ μὴ ὄν Dam.Pr.440; of the aged, decline in years, Poll.2.21.

German (Pape)

[Seite 1227] zurückkehren, Plut. Them. 15; – heruntergehen, abnehmen, sich vermindern, Her. 4, 62; von einem Flusse, dessen Wasser sinkt, 1, 191; Thuc. 3, 89 θάλασσα κυματωθεῖσα ἐπῆλθε τῆς πόλεως μέρος τι, καὶ τὸ μὲν κατέκλυσε, τὸ δὲ ὑπενόστησε; so vom Styl, Plut. Is. et Os. 39.

French (Bailly abrégé)

ὑπονοστῶ :
1 revenir sur ses pas, retourner;
2 s'enfoncer, s'abîmer ; en parl. des eaux s'enfoncer sous terre, se perdre sous terre ; fig. se perdre, dégénérer : εἴς τι en qch.
Étymologie: ὑπό, νοστέω.

Russian (Dvoretsky)

ὑπονοστέω:
1 возвращаться, отступать, отходить (ἀπό τινος Plut.);
2 оседать, опускаться: τὰ φρύγανα ὑπονοστέει Her. кучи хвороста оседают;
3 убывать, спадать (ὁ Νεῖλος ὑπονοστεῖ Plut.): ἡ θάλασσα τὸ μὲν κατέκλυσε, τὸ δ᾽ ὑπενόστησεν Thuc. море одну часть (города) затопило, а с другой отхлынуло;
4 переходить, перерождаться: τὸ θαυμαζόμενον εἰς χλευασμὸν ὑπονοστεῖ Plut. то, что вызывало удивление, становится предметом насмешек.

Greek (Liddell-Scott)

ὑπονοστέω: ὑποστρέφω, ἐπανέρχομαι, Ἀριστ. Μετεωρ. 2. 8, 19, Πλουτ. Θεμιστ. 15, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 16. 10, 8. ΙΙ. ἱζάνω, κατακαθίζω, Λατιν. subsidere, ἐπὶ σωροῦ φρυγάνων, ὑπονοστέει γὰρ δὴ ἀεὶ (τὰ φρύγανα) ὑπὸ τῶν χειμώνων Ἡρόδ. 4. 62· ἐπὶ σεισμοῦ, Ἀριστ. Μετεωρ. 2. 7, 7· ἐπὶ ποταμοῦ, ἀποσύρομαι, «ὀλιγοστεύω» ὑπονενοστηκότος (τοῦ ποταμοῦ) ἀνδρὶ ὡς ἐς μέσον μηρὸν Ἡρόδ. 1. 191, πρβλ. Θουκ. 3. 89, Πλούτ. 2. 366Ε. 2) καταλήγω εἴς τι, τρέπομαι εἴς τι, εἰς χλευασμὸν καὶ γέλωτα Πλούτ. 2. 811Ε ὑπ. ἐκ τοῦ φοβεροῦ πρὸς τὸ εὐκαταφρόνητον Λογγῖν. 3. 1· ἐπὶ ἡλικίας, κατὰ μικρὸν ὑποκύπτω εἰς τὸ γῆρας, Πολυδ. Β΄, 21.

Greek Monotonic

ὑπονοστέω: μέλ. -ήσω, επιστρέφω, αποσύρομαι, αποτραβιέμαι, αποχωρώ, σε Ηρόδ.· βουλιάζω, βυθίζομαι, κατακαθίζω, κατασταλάζω, στον ίδ.

Middle Liddell

fut. ήσω
to go back, retire, Hdt.:— to go down, sink, settle, Hdt.

Lexicon Thucydideum

se recipere, to betake oneself, 3.89.2.