κάθεξις: Difference between revisions

From LSJ

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
(Bailly1_3)
(CSV import)
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=katheksis
|Transliteration C=katheksis
|Beta Code=ka/qecis
|Beta Code=ka/qecis
|Definition=εως, ἡ, (κατέχω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">holding, retention</b>, τῆς ἀρχῆς <span class="bibl">Th.3.47</span>; ἐν μνήμῃ καὶ καθέξει Plu.2.968c; <b class="b2">possession</b>, <span class="bibl">Plot.6.1.23</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">holding in, restraining</b>, τοῦ πνεύματος <span class="bibl">Arist.<span class="title">Somn.Vig.</span>456a16</span>; [<b class="b3">θυμοῦ</b>] <span class="bibl">Id.<span class="title">EE</span> 1223b20</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">retentive power</b>, of the bladder, <span class="bibl">Aret.<span class="title">CA</span>1.4</span>.</span>
|Definition=-εως, ἡ, ([[κατέχω]])<br><span class="bld">A</span> [[holding]], [[retention]], τῆς ἀρχῆς Th.3.47; ἐν μνήμῃ καὶ καθέξει Plu.2.968c; [[possession]], Plot.6.1.23.<br><span class="bld">2</span> [[holding in]], [[restraining]], τοῦ πνεύματος Arist.''Somn.Vig.''456a16; ([[θυμοῦ]]) Id.''EE'' 1223b20.<br><span class="bld">3</span> [[retentive power]], of the bladder, Aret.''CA''1.4.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1283.png Seite 1283]] ἡ, das Zurückhalten, Behaupten; τῆς ἀρχῆς Thuc. 3, 47; τοῦ πνεύματος, das Anhalten des Athems, Arist. de somn. 2 E.; τῶν ἐπιθυμιῶν Plut. Num. 3.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1283.png Seite 1283]] ἡ, das Zurückhalten, Behaupten; τῆς ἀρχῆς Thuc. 3, 47; τοῦ πνεύματος, das Anhalten des Athems, Arist. de somn. 2 E.; τῶν ἐπιθυμιῶν Plut. Num. 3.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br />[[action de retenir]], [[de conserver]].<br />'''Étymologie:''' [[κατέχω]].
}}
{{elnl
|elnltext=κάθεξις -εως, ἡ instandhouding, het vasthouden. het inhouden, tegenhouden:. ἡ τοῦ πνεύματος κάθεξις het inhouden van de adem Aristot. Pol. 1336a 38.
}}
{{elru
|elrutext='''κάθεξις:''' εως (ᾰ) ἡ<br /><b class="num">1</b> удерж(ив)ание, сохранение (τῆς ἀρχῆς Thuc.; [[μνήμη]] καὶ κ. Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[задерживание]], [[задержка]] (τοῦ πνεύματος Arst.);<br /><b class="num">3</b> [[сдерживание]], [[подавление]] (τοῦ θυμοῦ Arst.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''κάθεξις''': -εως, ἡ, ([[κατέχω]]) [[κατοχή]], [[κράτησις]], τῆς ἀρχῆς Θουκ. 3. 47· ἐν μνήμῃ καὶ καθέξει Πλούτ. 2. 968C. 2) τὸ κρατεῖν τι [[ἐντός]], [[περιορισμός]], [[ἀναχαίτισις]], τοῦ πνεύματος Ἀριστ. π. Ὕπν. 2, 17· τοῦ θυμοῦ, τῆς ἐπιθυμίας ὁ αὐτ. ἐν Ἠθ. Εὐδ. 2. 7, 8.
|lstext='''κάθεξις''': -εως, ἡ, ([[κατέχω]]) [[κατοχή]], [[κράτησις]], τῆς ἀρχῆς Θουκ. 3. 47· ἐν μνήμῃ καὶ καθέξει Πλούτ. 2. 968C. 2) τὸ κρατεῖν τι [[ἐντός]], [[περιορισμός]], [[ἀναχαίτισις]], τοῦ πνεύματος Ἀριστ. π. Ὕπν. 2, 17· τοῦ θυμοῦ, τῆς ἐπιθυμίας ὁ αὐτ. ἐν Ἠθ. Εὐδ. 2. 7, 8.
}}
}}
{{bailly
{{lsm
|btext=εως () :<br />action de retenir, de conserver.<br />'''Étymologie:''' [[κατέχω]].
|lsmtext='''κάθεξις:''' -εως, ἡ ([[κατέχω]]), [[κατοχή]], [[συγκράτηση]], σε Θουκ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[κάθεξις]], εως [[κατέχω]]<br />a holding, [[retention]], Thuc.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[conservatio]]'', [[preservation]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.47.5/ 3.47.5].
}}
}}

Latest revision as of 14:29, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κάθεξις Medium diacritics: κάθεξις Low diacritics: κάθεξις Capitals: ΚΑΘΕΞΙΣ
Transliteration A: káthexis Transliteration B: kathexis Transliteration C: katheksis Beta Code: ka/qecis

English (LSJ)

-εως, ἡ, (κατέχω)
A holding, retention, τῆς ἀρχῆς Th.3.47; ἐν μνήμῃ καὶ καθέξει Plu.2.968c; possession, Plot.6.1.23.
2 holding in, restraining, τοῦ πνεύματος Arist.Somn.Vig.456a16; (θυμοῦ) Id.EE 1223b20.
3 retentive power, of the bladder, Aret.CA1.4.

German (Pape)

[Seite 1283] ἡ, das Zurückhalten, Behaupten; τῆς ἀρχῆς Thuc. 3, 47; τοῦ πνεύματος, das Anhalten des Athems, Arist. de somn. 2 E.; τῶν ἐπιθυμιῶν Plut. Num. 3.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
action de retenir, de conserver.
Étymologie: κατέχω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κάθεξις -εως, ἡ instandhouding, het vasthouden. het inhouden, tegenhouden:. ἡ τοῦ πνεύματος κάθεξις het inhouden van de adem Aristot. Pol. 1336a 38.

Russian (Dvoretsky)

κάθεξις: εως (ᾰ) ἡ
1 удерж(ив)ание, сохранение (τῆς ἀρχῆς Thuc.; μνήμη καὶ κ. Plut.);
2 задерживание, задержка (τοῦ πνεύματος Arst.);
3 сдерживание, подавление (τοῦ θυμοῦ Arst.).

Greek (Liddell-Scott)

κάθεξις: -εως, ἡ, (κατέχω) κατοχή, κράτησις, τῆς ἀρχῆς Θουκ. 3. 47· ἐν μνήμῃ καὶ καθέξει Πλούτ. 2. 968C. 2) τὸ κρατεῖν τι ἐντός, περιορισμός, ἀναχαίτισις, τοῦ πνεύματος Ἀριστ. π. Ὕπν. 2, 17· τοῦ θυμοῦ, τῆς ἐπιθυμίας ὁ αὐτ. ἐν Ἠθ. Εὐδ. 2. 7, 8.

Greek Monotonic

κάθεξις: -εως, ἡ (κατέχω), κατοχή, συγκράτηση, σε Θουκ.

Middle Liddell

κάθεξις, εως κατέχω
a holding, retention, Thuc.

Lexicon Thucydideum

conservatio, preservation, 3.47.5.