ἄθετος: Difference between revisions
Χρόνος δ' ἀμαυροῖ πάντα κεἰς λήθην ἄγει → Diesque celat omnia atque oblitterat → Die Zeit verdunkelt alles, gibt's dem Vergessen preis
mNo edit summary |
|||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=athetos | |Transliteration C=athetos | ||
|Beta Code=a)/qetos | |Beta Code=a)/qetos | ||
|Definition= | |Definition=ἄθετον, ([[τίθημι]])<br><span class="bld">A</span> [[without position]] or [[without place]], μονὰς οὐσία ἄ., στιγμὴ δὲ οὐσία θετός Arist.''AP''0.87a36, cf. ''Metaph.''1016b25, 1084b27, Dam.''Pr.''22.<br><span class="bld">2</span> [[not in its place]], i.e. lying about, [[πλίνθος]], [[λίθος]], ''IG''1.322i10,22.<br><span class="bld">3</span> [[not adopted]], Posidipp.39, Anon.Rhythm.''Oxy.''9iv16.<br><span class="bld">II</span> [[wasted]], [[useless]], χρόνος Plb.18.9.10; [[unfit]], [[to be rejected]], πρός τι [[Diodorus Siculus|D.S.]]11.15: c. dat., [[ῥευματισμός|ῥευματισμοῖς]], [[σπληνικός|σπληνικοῖς]], Dsc.1.128, 2.70.6; of persons, [[incompetent]], PAmh.2.64.12 (ii A. D.). Adv. [[ἀθέτως]] = [[ἀθέσμως]], [[lawlessly]], [[despotically]], [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''150 (lyr.); [[unsuitably]], ἔχειν πρός τι Plu.2.715b, Philum.''Ven.''2.3. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que no tiene o no ocupa lugar]] μονάς Arist.<i>Metaph</i>.1016<sup>b</sup>25, 1084<sup>b</sup>27, <i>APo</i>.87<sup>a</sup>36, Dam.<i>Pr</i>.22.<br /><b class="num">2</b> [[fuera de sitio]], [[sin colocar]] [[πλίνθος]] <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.474.10, cf. 23 (V a.C.)<br /><b class="num">•</b>[[inadecuado]] τόπος ἄ. πρὸς [[ναυμαχία]]ν [[Diodorus Siculus|D.S.]]11.15, cf. Plb.18.9.10<br /><b class="num">•</b>medic. [[inadecuado]], [[que no sienta bien]] c. dat. ῥευματισμοῖς Dsc.1.128, σπληνικοῖς Dsc.2.70.6, abs. ὁ δ' ἀρχομένης τῆς καθάρσεως καιρὸς [[ἄθετος]] el comienzo de la menstruación no es el momento apropiado (para copular con vistas a la concepción)</i>, Sor.26.2<br /><b class="num">•</b>de pers. [[incompetente]], <i>PAmh</i>.64.12 (II d.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[no hecho]] Posidipp.40.<br /><b class="num">2</b> [[no intentado]], [[no probado]] ἀθέτους [[ἐατέον]] τὰς τοιαύτας χρήσεις no deben intentarse tales usos (métricos)</i>, Aristox.<i>Rhyth.Ox</i>.4.16.<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἀθέτως]]<br /><b class="num">1</b> [[contra toda ley]], [[tiránicamente]] Ζεὺς ἀθέτως κρατύνει A.<i>Pr</i>.150.<br /><b class="num">2</b> [[inadecuadamente]] πρὸς πολιτικὴν σκέψιν ἀθέτως ἔχειν διὰ τὸν οἶνον Plu.2.715b, cf. Philum.<i>Ven</i>.2.3. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0046.png Seite 46]] 1) nicht gesetzt, dem [[θετός]] entgegengesetzt, Arist. Anal. post. 1, 23; = [[ἀποίητος]], Posidipn. B. A. 350. – 2) zu verwerfen, Polyb. 17, 9, 10. Dah. ungeeignet, unpassend, [[πρός]] τι Diod. S. 11, 15; ebenso ἀθέτως ἔχειν [[πρός]] τι Plut. Symp. 7, 10, 2. – Bei Aesch. Pr. 150 ἀθέτως | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0046.png Seite 46]] 1) [[nicht gesetzt]], dem [[θετός]] [[entgegengesetzt]], Arist. Anal. post. 1, 23; = [[ἀποίητος]], Posidipn. B. A. 350. – 2) zu verwerfen, Polyb. 17, 9, 10. Dah. [[ungeeignet]], [[unpassend]], [[πρός]] τι Diod. S. 11, 15; ebenso ἀθέτως ἔχειν [[πρός]] τι Plut. Symp. 7, 10, 2. – Bei Aesch. Pr. 150 [[ἀθέτως]] κρατύνει [[Ζεύς]], [[ungesetzlich]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[sans place]], [[sans position]];<br /><b>2</b> [[qu'on met de côté]], [[invalide]] ; [[impropre]], τινι, πρός τι à qch.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[τίθημι]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''ἄθετος:'''<br /><b class="num">1</b> [[не имеющий положения]] (в пространстве): ἡ μὲν ἄ. [[μονάς]], ἡ δὲ θετὸς [[στιγμή]] Arst. единица положения не имеет, точка же имеет;<br /><b class="num">2</b> [[неуместный]]: οὐκ ἄ. Polyb. вполне уместный, своевременный;<br /><b class="num">3</b> [[неподходящий]], [[непригодный]] (πρός τι Diod.). | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''ἄθετος''': -ον, ([[τίθημι]]) [[ἄνευ]] θέσεως ἢ τόπου· οὕτω καλεῖται ἡ μονὰς κατ’ ἀντίθεσιν πρὸς τὴν στιγμήν, ἥτις εἶνε θετή, Ἀριστ. Μεταφ. 4. 6, 25· ἡ μονὰς στιγμὴ ἄθ. ἐστι, [[αὐτόθι]] 12. 8. 27· πρβλ. Ἀναλ. Ὕστ. 1. 27. 2) ὁ μὴ ἐν τῇ οἰκείᾳ θέσει εὑρισκόμενος· [[πλίνθος]], [[λίθος]], Συλλ. Ἐπιγρ. 160. 1. 10, 22. ΙΙ. ὁ κατὰ [[μέρος]] τεθείς, [[ἀσθενής]], Πολύβ. 17. 9. 10· [[ἐντεῦθεν]]: [[ἄχρηστος]], [[ἀκατάλληλος]], Διόδ. 11. 15: - Ἐπιρρ. -τως = [[ἀθέσμως]], παρανόμως, δεσποτικῶς, Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 150. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἄθετος:''' -ον ([[τίθημι]]), αυτός που έχει τοποθετηθεί κατά [[μέρος]], στην [[άκρη]]· επίρρ. <i>-τως = ἀθέσμως</i>, [[παράνομα]], δεσποτικά, σε Αισχύλ. | |lsmtext='''ἄθετος:''' -ον ([[τίθημι]]), αυτός που έχει τοποθετηθεί κατά [[μέρος]], στην [[άκρη]]· επίρρ. <i>-τως = ἀθέσμως</i>, [[παράνομα]], δεσποτικά, σε Αισχύλ. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 18:30, 7 January 2025
English (LSJ)
ἄθετον, (τίθημι)
A without position or without place, μονὰς οὐσία ἄ., στιγμὴ δὲ οὐσία θετός Arist.AP0.87a36, cf. Metaph.1016b25, 1084b27, Dam.Pr.22.
2 not in its place, i.e. lying about, πλίνθος, λίθος, IG1.322i10,22.
3 not adopted, Posidipp.39, Anon.Rhythm.Oxy.9iv16.
II wasted, useless, χρόνος Plb.18.9.10; unfit, to be rejected, πρός τι D.S.11.15: c. dat., ῥευματισμοῖς, σπληνικοῖς, Dsc.1.128, 2.70.6; of persons, incompetent, PAmh.2.64.12 (ii A. D.). Adv. ἀθέτως = ἀθέσμως, lawlessly, despotically, A.Pr.150 (lyr.); unsuitably, ἔχειν πρός τι Plu.2.715b, Philum.Ven.2.3.
Spanish (DGE)
-ον
I 1que no tiene o no ocupa lugar μονάς Arist.Metaph.1016b25, 1084b27, APo.87a36, Dam.Pr.22.
2 fuera de sitio, sin colocar πλίνθος IG 13.474.10, cf. 23 (V a.C.)
•inadecuado τόπος ἄ. πρὸς ναυμαχίαν D.S.11.15, cf. Plb.18.9.10
•medic. inadecuado, que no sienta bien c. dat. ῥευματισμοῖς Dsc.1.128, σπληνικοῖς Dsc.2.70.6, abs. ὁ δ' ἀρχομένης τῆς καθάρσεως καιρὸς ἄθετος el comienzo de la menstruación no es el momento apropiado (para copular con vistas a la concepción), Sor.26.2
•de pers. incompetente, PAmh.64.12 (II d.C.).
II 1no hecho Posidipp.40.
2 no intentado, no probado ἀθέτους ἐατέον τὰς τοιαύτας χρήσεις no deben intentarse tales usos (métricos), Aristox.Rhyth.Ox.4.16.
III adv. ἀθέτως
1 contra toda ley, tiránicamente Ζεὺς ἀθέτως κρατύνει A.Pr.150.
2 inadecuadamente πρὸς πολιτικὴν σκέψιν ἀθέτως ἔχειν διὰ τὸν οἶνον Plu.2.715b, cf. Philum.Ven.2.3.
German (Pape)
[Seite 46] 1) nicht gesetzt, dem θετός entgegengesetzt, Arist. Anal. post. 1, 23; = ἀποίητος, Posidipn. B. A. 350. – 2) zu verwerfen, Polyb. 17, 9, 10. Dah. ungeeignet, unpassend, πρός τι Diod. S. 11, 15; ebenso ἀθέτως ἔχειν πρός τι Plut. Symp. 7, 10, 2. – Bei Aesch. Pr. 150 ἀθέτως κρατύνει Ζεύς, ungesetzlich.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
1 sans place, sans position;
2 qu'on met de côté, invalide ; impropre, τινι, πρός τι à qch.
Étymologie: ἀ, τίθημι.
Russian (Dvoretsky)
ἄθετος:
1 не имеющий положения (в пространстве): ἡ μὲν ἄ. μονάς, ἡ δὲ θετὸς στιγμή Arst. единица положения не имеет, точка же имеет;
2 неуместный: οὐκ ἄ. Polyb. вполне уместный, своевременный;
3 неподходящий, непригодный (πρός τι Diod.).
Greek (Liddell-Scott)
ἄθετος: -ον, (τίθημι) ἄνευ θέσεως ἢ τόπου· οὕτω καλεῖται ἡ μονὰς κατ’ ἀντίθεσιν πρὸς τὴν στιγμήν, ἥτις εἶνε θετή, Ἀριστ. Μεταφ. 4. 6, 25· ἡ μονὰς στιγμὴ ἄθ. ἐστι, αὐτόθι 12. 8. 27· πρβλ. Ἀναλ. Ὕστ. 1. 27. 2) ὁ μὴ ἐν τῇ οἰκείᾳ θέσει εὑρισκόμενος· πλίνθος, λίθος, Συλλ. Ἐπιγρ. 160. 1. 10, 22. ΙΙ. ὁ κατὰ μέρος τεθείς, ἀσθενής, Πολύβ. 17. 9. 10· ἐντεῦθεν: ἄχρηστος, ἀκατάλληλος, Διόδ. 11. 15: - Ἐπιρρ. -τως = ἀθέσμως, παρανόμως, δεσποτικῶς, Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 150.
Greek Monotonic
ἄθετος: -ον (τίθημι), αυτός που έχει τοποθετηθεί κατά μέρος, στην άκρη· επίρρ. -τως = ἀθέσμως, παράνομα, δεσποτικά, σε Αισχύλ.