ἀμίς: Difference between revisions
καὶ ἤδη γε ἄπειμι παρὰ τὸν ἑταῖρον Κλεινίαν, ὅτι πυνθάνομαι χρόνου ἤδη ἀκάθαρτον εἶναι αὐτῷ τὴν γυναῖκα καὶ ταύτην νοσεῖν, ὅτι μὴ ῥεῖ. ὥστε οὐκέτι οὐδ' ἀναβαίνει αὐτήν, ἀλλ' ἄβατος καὶ ἀνήροτός ἐστιν → and now I depart for my companion, Cleinias since I have learned that for some time now his wife is unclean and she is ill because she does not flow, therefore he no longer sleeps with her but she is unavailable and untilled
(Bailly1_1) |
(big3_3) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>ou</i> ἁμίς, ίδος (ἡ) :<br />pot de chambre.<br />'''Étymologie:''' -.<br /><i><b>Par.</b></i> [[προχοΐς]], [[λάσανον]], [[ἐκδοχεῖον]]. | |btext=<i>ou</i> ἁμίς, ίδος (ἡ) :<br />pot de chambre.<br />'''Étymologie:''' -.<br /><i><b>Par.</b></i> [[προχοΐς]], [[λάσανον]], [[ἐκδοχεῖον]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ίδος, ἡ<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> tb. ἁμίς Ar.<i>V</i>.907, Eup.45A, Men.<i>Fr</i>.292, Axionic.7, Timae.50, Arr.<i>Epict</i>.1.2.8<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">1</b> [[barca]] αἵμονες ὡς ἐπάμιδα quizá αἵμον' ἕσω σ' ἐπ' ἀμίδα ensangrentada te echaré en el barco</i> A.<i>Supp</i>.847, cf. 842.<br /><b class="num">2</b> [[orinal]], <i>Margites</i> 7.4W., Hp.<i>Loc.Hom</i>.47, Ar.<i>V</i>.807, 935, <i>Th</i>.633, <i>Fr</i>.650E, Eup.45A, D.54.4, Arist.<i>Pr</i>.895<sup>b</sup>7, Men.<i>Fr</i>.292, Axionic.l.c., Epicr.5, <i>Com.Adesp</i>.260.32Au., Timae.50, <i>PCair.Zen</i>.264.16 (III a.C.), 705.9, <i>SB</i> 7451.17 (III a.C.), D.Chr.37.41, Plu.2.234c, 820e, Arr.<i>Epict</i>.l.c., Ath.17c, S.E.<i>M</i>.1.234, D.L.5.77, Alciphr.3.4.5, cf. tb. Hsch., Phot.p.92R., <i>AB</i> 387, Sud.<br /><b class="num">•</b>prov. σιτίον εἰς ἀμίδα μὴ ἐμβάλλειν no echar perlas a los puercos</i> Plu.2.12f, ἐς τὴν ἀμίδα ... ἐνουρεῖν ref. a un trato injurioso pero justo, Luc.<i>Merc.Cond</i>.4. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:11, 21 August 2017
English (LSJ)
ίδος, ἡ,
A chamber-pot, Hp.Loc.Hom.47, Ar.V.935, Th.633, etc., f.l. in A.Supp.842; prov., σιτία εἰς ἀμίδα μὴ ἐμβάλλειν 'cast not pearls before swine', Plu.2.12f; ἐς τὴν ἀμίδα ἐνουρεῖν 'to be suitably treated' (in contempt), Luc.Merc.Cond.4. (ἁμ- Ar.Fr.41 D.)
German (Pape)
[Seite 125] od. ἁμίς (Lex. spir. p. 210), ίδος, ἡ, Nachttopf, Ar. Th. 633; vgl. Eupol. Ath. I, 17 e; Dem. 54, 4. – Bei Aesch. Suppl. 822. 827 ch. ἐπ' ἀμίδα, wofür schon VLL. ἀμάδα gelesen haben, Kahn, Nachen; Herm. will es als ein anderes Wort mit langem α ansehen.
Greek (Liddell-Scott)
ἀμίς: -ίδος, ἡ, οὐροδοχεῖον, Ἀριστοφ. Σφ. 935, Θεσμ. 633: - τὸ ἐν Αἰσχύλ. Ἱκ. 842 εἶναι ἐφθαρμένον, ἴδε ἐν λέξ. ἅμαλα.
French (Bailly abrégé)
ou ἁμίς, ίδος (ἡ) :
pot de chambre.
Étymologie: -.
Par. προχοΐς, λάσανον, ἐκδοχεῖον.
Spanish (DGE)
-ίδος, ἡ
• Alolema(s): tb. ἁμίς Ar.V.907, Eup.45A, Men.Fr.292, Axionic.7, Timae.50, Arr.Epict.1.2.8
• Prosodia: [ᾰ-]
1 barca αἵμονες ὡς ἐπάμιδα quizá αἵμον' ἕσω σ' ἐπ' ἀμίδα ensangrentada te echaré en el barco A.Supp.847, cf. 842.
2 orinal, Margites 7.4W., Hp.Loc.Hom.47, Ar.V.807, 935, Th.633, Fr.650E, Eup.45A, D.54.4, Arist.Pr.895b7, Men.Fr.292, Axionic.l.c., Epicr.5, Com.Adesp.260.32Au., Timae.50, PCair.Zen.264.16 (III a.C.), 705.9, SB 7451.17 (III a.C.), D.Chr.37.41, Plu.2.234c, 820e, Arr.Epict.l.c., Ath.17c, S.E.M.1.234, D.L.5.77, Alciphr.3.4.5, cf. tb. Hsch., Phot.p.92R., AB 387, Sud.
•prov. σιτίον εἰς ἀμίδα μὴ ἐμβάλλειν no echar perlas a los puercos Plu.2.12f, ἐς τὴν ἀμίδα ... ἐνουρεῖν ref. a un trato injurioso pero justo, Luc.Merc.Cond.4.