προφράζω: Difference between revisions

From LSJ

Πένητας ἀργοὺς οὐ τρέφει ῥᾳθυμία → Desidia nescit educare pauperem → Den trägen Armen nährt nicht seine Arbeitsscheu

Menander, Monostichoi, 460
(35)
m (LSJ1 replacement)
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=profrazo
|Transliteration C=profrazo
|Beta Code=profra/zw
|Beta Code=profra/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">tell</b> or <b class="b2">announce beforehand</b>, <span class="bibl">Hdt.1.120</span> (unless = [[προειπεῖν]], [[προερεῖν]], <b class="b2">speak out boldly</b>): pf. part. Pass., προπεφραδμένα . . ἄεθλα <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>655</span>, cf. <span class="bibl">A.R.3.1315</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., <b class="b2">to be explained above</b> or <b class="b2">previously</b>, <span class="bibl">Nicom.<span class="title">Ar.</span>1.19</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[tell]] or [[announce beforehand]], [[Herodotus|Hdt.]]1.120 (unless = [[προειπεῖν]], [[προερεῖν]], [[speak out boldly]]): pf. part. Pass., προπεφραδμένα.. ἄεθλα Hes.''Op.''655, cf. A.R.3.1315.<br><span class="bld">II</span> Pass., to [[be explained above]] or [[previously]], Nicom.''Ar.''1.19.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0798.png Seite 798]] (s. [[φράζω]]), vorher-, voraussagen, od. ankündigen; Her. 1, 120 καὶ νῦν εἰ φοβερόν τι ἑωρῶμεν, [[πᾶν]] ἄν σοι προεφράζομεν, wo es auch »gerade heraussagen« bedeuten kann; pass., προπεφραδμένα ἆθλα, vorher verkündigte Kampfpreise, Hes. O. 657, wo Herm. προπεφασμένα ändern will; vgl. aber Ap. Rh. 3, 1315, δὴ γάρ σφι [[πάλαι]] προπεφραδμένον ἦεν.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0798.png Seite 798]] (s. [[φράζω]]), vorher-, voraussagen, od. ankündigen; Her. 1, 120 καὶ νῦν εἰ φοβερόν τι ἑωρῶμεν, [[πᾶν]] ἄν σοι προεφράζομεν, wo es auch »gerade heraussagen« bedeuten kann; pass., προπεφραδμένα ἆθλα, vorher verkündigte Kampfpreise, Hes. O. 657, wo Herm. προπεφασμένα ändern will; vgl. aber Ap. Rh. 3, 1315, δὴ γάρ σφι [[πάλαι]] προπεφραδμένον ἦεν.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''προφράζω''': μέλλ. -σω, [[προλέγω]], Ἡρόδ. 1. 120 ([[ἔνθα]] ὁ Schweigh. λαμβάνει αὐτὸ ὡς = προειπεῖν, προερεῖν, μετοχ. παθητ. πρκμ. προπεφραδμένα ἆθλα Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 653, [[ἔνθα]] ἠδύνατο νὰ ἀναγνωσθῇ προπεφασμένα (ἰδὲ [[προφαίνω]] Ι. 3), ἀλλὰ πρβλ. Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 1315.
|btext=annoncer <i>ou</i> proclamer d'avance.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[φράζω]].
}}
{{elnl
|elnltext=προ-φράζω van te voren aankondigen.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=annoncer <i>ou</i> proclamer d’avance.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[φράζω]].
|elrutext='''προφράζω:''' [[заранее объявлять]] (προπεφραδμένα ἆθλα Hes.): εἰ [[φοβερόν]] τι ἑωρῶμεν ([[varia lectio|v.l.]] ὡρέομεν), [[πᾶν]] ἄν σοι προεφράζομεν Her. если бы мы заметили что-л. опасное, мы обо всем тебя предупредили бы.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=Α<br /><b>1.</b> [[προαναγγέλλω]], [[επισημαίνω]] από [[πριν]]<br /><b>2.</b> [[εξηγώ]] από [[πριν]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>προ</i>- <span style="color: red;">+</span> <span style="color: red;"><</span> [[φράζω]] «[[λέγω]]»].
|mltxt=Α<br /><b>1.</b> [[προαναγγέλλω]], [[επισημαίνω]] από [[πριν]]<br /><b>2.</b> [[εξηγώ]] από [[πριν]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>προ</i>- <span style="color: red;">+</span> <span style="color: red;"><</span> [[φράζω]] «[[λέγω]]»].
}}
{{lsm
|lsmtext='''προφράζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[προλέγω]], σε Ηρόδ. — Παθ., μτχ. παρακ. <i>προπεφραδμένα ἆθλα</i>, σε Ησίοδ.
}}
{{ls
|lstext='''προφράζω''': μέλλ. -σω, [[προλέγω]], Ἡρόδ. 1. 120 ([[ἔνθα]] ὁ Schweigh. λαμβάνει αὐτὸ ὡς = προειπεῖν, προερεῖν, μετοχ. παθητ. πρκμ. προπεφραδμένα ἆθλα Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 653, [[ἔνθα]] ἠδύνατο νὰ ἀναγνωσθῇ προπεφασμένα (ἰδὲ [[προφαίνω]] Ι. 3), ἀλλὰ πρβλ. Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 1315.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[foretell]], Hdt.: perf. [[pass]]. [[part]]. προπεφραδμένα ἆθλα Hes.
}}
}}

Latest revision as of 12:05, 4 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προφράζω Medium diacritics: προφράζω Low diacritics: προφράζω Capitals: ΠΡΟΦΡΑΖΩ
Transliteration A: prophrázō Transliteration B: prophrazō Transliteration C: profrazo Beta Code: profra/zw

English (LSJ)

A tell or announce beforehand, Hdt.1.120 (unless = προειπεῖν, προερεῖν, speak out boldly): pf. part. Pass., προπεφραδμένα.. ἄεθλα Hes.Op.655, cf. A.R.3.1315.
II Pass., to be explained above or previously, Nicom.Ar.1.19.

German (Pape)

[Seite 798] (s. φράζω), vorher-, voraussagen, od. ankündigen; Her. 1, 120 καὶ νῦν εἰ φοβερόν τι ἑωρῶμεν, πᾶν ἄν σοι προεφράζομεν, wo es auch »gerade heraussagen« bedeuten kann; pass., προπεφραδμένα ἆθλα, vorher verkündigte Kampfpreise, Hes. O. 657, wo Herm. προπεφασμένα ändern will; vgl. aber Ap. Rh. 3, 1315, δὴ γάρ σφι πάλαι προπεφραδμένον ἦεν.

French (Bailly abrégé)

annoncer ou proclamer d'avance.
Étymologie: πρό, φράζω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προ-φράζω van te voren aankondigen.

Russian (Dvoretsky)

προφράζω: заранее объявлять (προπεφραδμένα ἆθλα Hes.): εἰ φοβερόν τι ἑωρῶμεν (v.l. ὡρέομεν), πᾶν ἄν σοι προεφράζομεν Her. если бы мы заметили что-л. опасное, мы обо всем тебя предупредили бы.

Greek Monolingual

Α
1. προαναγγέλλω, επισημαίνω από πριν
2. εξηγώ από πριν.
[ΕΤΥΜΟΛ. < προ- + < φράζω «λέγω»].

Greek Monotonic

προφράζω: μέλ. -σω, προλέγω, σε Ηρόδ. — Παθ., μτχ. παρακ. προπεφραδμένα ἆθλα, σε Ησίοδ.

Greek (Liddell-Scott)

προφράζω: μέλλ. -σω, προλέγω, Ἡρόδ. 1. 120 (ἔνθα ὁ Schweigh. λαμβάνει αὐτὸ ὡς = προειπεῖν, προερεῖν, μετοχ. παθητ. πρκμ. προπεφραδμένα ἆθλα Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 653, ἔνθα ἠδύνατο νὰ ἀναγνωσθῇ προπεφασμένα (ἰδὲ προφαίνω Ι. 3), ἀλλὰ πρβλ. Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 1315.

Middle Liddell

fut. σω
to foretell, Hdt.: perf. pass. part. προπεφραδμένα ἆθλα Hes.