ἀναβαστάζω: Difference between revisions

From LSJ

τους φίλους λόγων τέχναιν επαίδευσας → Using 2 artifices, you educated (taught) those who love rhetoric.

Source
(2)
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anavastazo
|Transliteration C=anavastazo
|Beta Code=a)nabasta/zw
|Beta Code=a)nabasta/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">raise</b> or <b class="b2">lift up, carry</b>, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>19.3.1</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Anach.</span> 24</span>.</span>
|Definition=[[raise]] or [[lift up]], [[carry]], J.''AJ''19.3.1, Luc.''Anach.'' 24.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[cargar]], [[llevar encima]] las puertas ἐπὶ τῷ ὤμῳ [[LXX]] <i>Id</i>.16.3, a alguien, I.<i>AI</i> 19.220, Luc.<i>Anach</i>.24.<br /><b class="num">2</b> [[levantar]] ἐκ ῥιζῶν τὴν βοτάνην <i>Cat.Cod.Astr</i>.11(2).166.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0180.png Seite 180]] (s. [[βαστάζω]]), aufheben und tragen, Luc. ἐς [[ὕψος]] τὸν ἀντίπαλον Gymn. 24.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0180.png Seite 180]] (s. [[βαστάζω]]), aufheben und tragen, Luc. ἐς [[ὕψος]] τὸν ἀντίπαλον Gymn. 24.
}}
{{bailly
|btext=porter en l'air <i>ou</i> sur les épaules.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[βαστάζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀναβαστάζω:''' [[поднимать]], [[нести на плечах]] (τὸν [[ἀντίπαλον]] Luc.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀναβαστάζω''': [[ἀνεγείρω]], σηκώνω [[ἐπάνω]], [[φέρω]], «ἐς [[ὕψος]] ἀναβαστάσας τὸν ἀντίπαλον» Λουκ. Γυμν. 24.
|lstext='''ἀναβαστάζω''': [[ἀνεγείρω]], σηκώνω [[ἐπάνω]], [[φέρω]], «ἐς [[ὕψος]] ἀναβαστάσας τὸν ἀντίπαλον» Λουκ. Γυμν. 24.
}}
{{bailly
|btext=porter en l’air <i>ou</i> sur les épaules.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[βαστάζω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[cargar]], [[llevar encima]] las puertas ἐπὶ τῷ ὤμῳ LXX <i>Id</i>.16.3, a alguien, I.<i>AI</i> 19.220, Luc.<i>Anach</i>.24.<br /><b class="num">2</b> [[levantar]] ἐκ ῥιζῶν τὴν βοτάνην <i>Cat.Cod.Astr</i>.11(2).166.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀναβαστάζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[ανεγείρω]] ή [[σηκώνω]] προς τα πάνω, [[κουβαλώ]], σε Λουκ.
|lsmtext='''ἀναβαστάζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[ανεγείρω]] ή [[σηκώνω]] προς τα πάνω, [[κουβαλώ]], σε Λουκ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=to [[raise]] or [[lift]] up, [[carry]], Luc.
}}
}}

Latest revision as of 11:40, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναβαστάζω Medium diacritics: ἀναβαστάζω Low diacritics: αναβαστάζω Capitals: ΑΝΑΒΑΣΤΑΖΩ
Transliteration A: anabastázō Transliteration B: anabastazō Transliteration C: anavastazo Beta Code: a)nabasta/zw

English (LSJ)

raise or lift up, carry, J.AJ19.3.1, Luc.Anach. 24.

Spanish (DGE)

1 cargar, llevar encima las puertas ἐπὶ τῷ ὤμῳ LXX Id.16.3, a alguien, I.AI 19.220, Luc.Anach.24.
2 levantar ἐκ ῥιζῶν τὴν βοτάνην Cat.Cod.Astr.11(2).166.

German (Pape)

[Seite 180] (s. βαστάζω), aufheben und tragen, Luc. ἐς ὕψος τὸν ἀντίπαλον Gymn. 24.

French (Bailly abrégé)

porter en l'air ou sur les épaules.
Étymologie: ἀνά, βαστάζω.

Russian (Dvoretsky)

ἀναβαστάζω: поднимать, нести на плечах (τὸν ἀντίπαλον Luc.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀναβαστάζω: ἀνεγείρω, σηκώνω ἐπάνω, φέρω, «ἐς ὕψος ἀναβαστάσας τὸν ἀντίπαλον» Λουκ. Γυμν. 24.

Greek Monolingual

ἀναβαστάζω) βαστάζω
ανυψώνω κάτι και το κρατώ με τα χέρια, κρατώ ψηλά.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀνα- + βαστάζω.
ΠΑΡ. μσν. ἀναβαστακτήρ.

Greek Monotonic

ἀναβαστάζω: μέλ. -σω, ανεγείρω ή σηκώνω προς τα πάνω, κουβαλώ, σε Λουκ.

Middle Liddell

to raise or lift up, carry, Luc.