μόγις: Difference between revisions

From LSJ

ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον → though I speak with the tongues of men and of angels and have not charity I am become as sounding brass or a tinkling cymbal

Source
(5)
m (Text replacement - " A.''Pr.''" to " A.''Pr.''")
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=mogis
|Transliteration C=mogis
|Beta Code=mo/gis
|Beta Code=mo/gis
|Definition=Aeol. μύγις Jo.Gramm.<span class="title">Comp.</span>3.10: Adv., (μόγος) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">with toil and pain</b>, i. e. <b class="b2">hardly, scarcely</b>, <span class="bibl">Il.9.355</span>, <span class="bibl">Od.3.119</span>, <span class="bibl">Hdt.1.116</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>9.39</span>, etc.; μ. ἀνεκτοί <span class="bibl">Lys.22.10</span>; μ. παρειποῦσ' <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>131</span> (lyr.); μ. πολλῷ πόνῳ <span class="bibl">Id.<span class="title">Pers.</span>509</span>; τὸν μ. Ἀττικόν <span class="bibl">Pl.Com.31</span>; πάνυ μ. <span class="bibl">Pl. <span class="title">Prt.</span>360d</span>; μ. πως <span class="bibl">Id.<span class="title">Chrm.</span>155e</span>; μ. καὶ κατ' ὀλίγον <span class="bibl">Charito 1.8</span>; βίᾳ καὶ μ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>108b</span>.—Cf. the post-Hom. <b class="b3">μόλις</b>: <b class="b3">μόλις</b> is rare in Att. Prose, exc. in Pl., where it is commoner than <b class="b3">μόλις</b>; both forms in codd. of Th. [ῑ metri gr., <span class="bibl">Il.22.412</span>.]</span>
|Definition=Aeol. [[μύγις]] Jo.Gramm.''Comp.''3.10: Adv., ([[μόγος]]) [[with toil and pain]], i.e. [[hardly]], [[scarcely]], Il.9.355, Od.3.119, [[Herodotus|Hdt.]]1.116, ''Ev.Luc.''9.39, etc.; μόγις ἀνεκτοί Lys.22.10; μόγις παρειποῦσ' [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''131 (lyr.); μόγις πολλῷ πόνῳ Id.''Pers.''509; τὸν μόγις Ἀττικόν Pl.Com.31; πάνυ μόγις Pl. ''Prt.''360d; μόγις πως Id.''Chrm.''155e; μόγις καὶ κατ' ὀλίγον Charito 1.8; βίᾳ καὶ μόγις [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 108b.—Cf. the post-Hom. [[μόλις]]: [[μόλις]] is rare in Att. Prose, exc. in Pl., where it is commoner than [[μόλις]]; both forms in codd. of Th. [ῑ metri gr., Il.22.412.]
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0196.png Seite 196]] mit Anstrengung, mit Mühe, kaum; [[μόγις]] δέ μευ ἔκφυγεν ὁρμήν, Il. 9, 355; [[μόγις]] δ' ἐσαγείρατο θυμόν, 21, 417; [[μόγις]] δ' ἐτέλεσσε [[Κρονίων]], Od. 3, 119; Aesch. Prom. 131 Pers. 501; Eur. κατεῖπ' ἀναγκασθεὶς [[μόγις]], Ion 1215; Ar. Lys. 328; Her. 1, 116; bei Thuc. 1, 11 u. sonst schwankt die Lesart; βίᾳ καὶ [[μόγις]] οἴχεται ἀγομένη, Plat. Theaet. 160 e; ξυνέφη [[μόγις]], Rep. I, 346 c; Euthyd. 282 d haben alle mss. [[μόλις]] διὰ μακρῶν λεγόμενον, wie Ax. 368 b u. Sp., z. B. Pol. 30, 2, 4. – [Ι ist Il. 22, 412 in der Vershebung lang gebraucht.]
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0196.png Seite 196]] mit Anstrengung, mit Mühe, kaum; [[μόγις]] δέ μευ ἔκφυγεν ὁρμήν, Il. 9, 355; [[μόγις]] δ' ἐσαγείρατο θυμόν, 21, 417; [[μόγις]] δ' ἐτέλεσσε [[Κρονίων]], Od. 3, 119; Aesch. Prom. 131 Pers. 501; Eur. κατεῖπ' ἀναγκασθεὶς [[μόγις]], Ion 1215; Ar. Lys. 328; Her. 1, 116; bei Thuc. 1, 11 u. sonst schwankt die Lesart; βίᾳ καὶ [[μόγις]] οἴχεται ἀγομένη, Plat. Theaet. 160 e; ξυνέφη [[μόγις]], Rep. I, 346 c; Euthyd. 282 d haben alle mss. [[μόλις]] διὰ μακρῶν λεγόμενον, wie Ax. 368 b u. Sp., z. B. Pol. 30, 2, 4. – [Ι ist Il. 22, 412 in der Vershebung lang gebraucht.]
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />[[avec peine]].<br />'''Étymologie:''' [[μόγος]].
}}
{{elru
|elrutext='''μόγῐς:''' атт. тж. [[μόλις|μόλῐς]] (редко ῑ) adv. с трудом, едва: μ. δέ [[μευ]] ἔκφυγεν ὁρμήν Hom. (Гектор) едва ускользнул от моего нападения; [[πάνυ]] μ. Plat. с большим усилием или крайне неохотно; μ. πως Plat. с некоторым усилием.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''μόγῐς''': Ἐπίρρ., ([[μόγος]]) [[μετὰ]] κόπου καὶ πόνου, δηλ. [[μόλις]], [[μετὰ]] δυσκολίας, Ἰλ. Ι. 355, Ὀδ. Γ. 119, κτλ., Ἡρόδ. 1. 116, Λυσ. 166. 10· [[μόγις]] παρειποῦσ’ Αἰσχύλ. Πρ. 131, πρβλ. Πέρσ. 509· τὸν μαινόμενον, τὸν Κρῆτα, τὸν [[μόγις]] Ἀττικὸν Πλάτ. Κωμ. ἐν «Ἑορταῖς» 6· μηθενὸς δεῖσθαι ἢ μ., ἢ [[μόλις]] τινός, Ἀριστ. Ἠθικ. Νικ. 4. 3, 26· [[πάνυ]] μ. Πλάτ. Πρωτ. 360D· μ. πως ὁ αὐτ. ἐν Χαρμ. 155Ε· - [[συχνάκις]] συνάπτεται [[μετὰ]] παρομοίου ἐπιρρήματος, [[μόγις]] καὶ βραδέως, [[μόγις]] καὶ κατ’ ὀλίγον, κτλ., «[[μόλις]] καὶ [[μετὰ]] βίας», Duker εἰς Θουκ. 7. 40, Dorv. εἰς Χαρίτ. σ. 345· βίᾳ καὶ μ. Πλάτ. Φαίδων 108Β. - Πρβλ. τὸ μεθ’ Ὅμ. [[μόλις]], καὶ Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 163-165. [ῑ ἐν ἄρσει, Ἰλ. Χ. 412].
|lstext='''μόγῐς''': Ἐπίρρ., ([[μόγος]]) μετὰ κόπου καὶ πόνου, δηλ. [[μόλις]], μετὰ δυσκολίας, Ἰλ. Ι. 355, Ὀδ. Γ. 119, κτλ., Ἡρόδ. 1. 116, Λυσ. 166. 10· [[μόγις]] παρειποῦσ’ Αἰσχύλ. Πρ. 131, πρβλ. Πέρσ. 509· τὸν μαινόμενον, τὸν Κρῆτα, τὸν [[μόγις]] Ἀττικὸν Πλάτ. Κωμ. ἐν «Ἑορταῖς» 6· μηθενὸς δεῖσθαι ἢ μ., ἢ [[μόλις]] τινός, Ἀριστ. Ἠθικ. Νικ. 4. 3, 26· [[πάνυ]] μ. Πλάτ. Πρωτ. 360D· μ. πως ὁ αὐτ. ἐν Χαρμ. 155Ε· - [[συχνάκις]] συνάπτεται μετὰ παρομοίου ἐπιρρήματος, [[μόγις]] καὶ βραδέως, [[μόγις]] καὶ κατ’ ὀλίγον, κτλ., «[[μόλις]] καὶ μετὰ βίας», Duker εἰς Θουκ. 7. 40, Dorv. εἰς Χαρίτ. σ. 345· βίᾳ καὶ μ. Πλάτ. Φαίδων 108Β. - Πρβλ. τὸ μεθ’ Ὅμ. [[μόλις]], καὶ Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 163-165. [ῑ ἐν ἄρσει, Ἰλ. Χ. 412].
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />avec peine.<br />'''Étymologie:''' [[μόγος]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=([[μόγος]] [[toil]]), from [[Homer]] [[down]], [[hardly]], [[with]] [[difficulty]]: WH Tr marginal [[reading]] [[μόλις]], [[which]] [[see]]). (3 Maccabees 7:6.)  
|txtha=([[μόγος]] [[toil]]), from Homer down, [[hardly]], [[with]] [[difficulty]]: WH Tr marginal [[reading]] [[μόλις]], [[which]] [[see]]). (3 Maccabees 7:6.)
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[μόγις]] και αιολ. τ. μύγις (Α)<br /><b>επίρρ.</b> [[μόλις]] και [[μετά]] βίας, δύσκολα («[[μόγις]] δὲ μευ ἔκφυγεν ὁρμήν», <b>Ομ. Ιλ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[μόγος]] «[[πόνος]], [[ταλαιπωρία]]» <span style="color: red;">+</span> επιρρμ. κατάλ. -<i>ις</i> (<b>[[πρβλ]].</b> [[μέχρι]](<i>ς</i>), [[χωρίς]], [[μόλις]])].
|mltxt=[[μόγις]] και αιολ. τ. μύγις (Α)<br /><b>επίρρ.</b> [[μόλις]] και [[μετά]] βίας, δύσκολα («[[μόγις]] δὲ μευ ἔκφυγεν ὁρμήν», <b>Ομ. Ιλ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[μόγος]] «[[πόνος]], [[ταλαιπωρία]]» <span style="color: red;">+</span> επιρρμ. κατάλ. -<i>ις</i> ([[πρβλ]]. [[μέχρι]](<i>ς</i>), [[χωρίς]], [[μόλις]])].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''μόγῐς:''' ([[μόγος]]), επίρρ., με μόχθο και κόπο, δηλ. δύσκολα, [[σχεδόν]], σε Όμηρ., Ηρόδ., Αττ.· πρβλ. του μετα-ομηρ. [[μόλις]].
|lsmtext='''μόγῐς:''' ([[μόγος]]), επίρρ., με μόχθο και κόπο, δηλ. δύσκολα, [[σχεδόν]], σε Όμηρ., Ηρόδ., Αττ.· πρβλ. του μετα-ομηρ. [[μόλις]].
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[μόγος]]<br />with [[toil]] and [[pain]], i. e. [[hardly]], [[scarcely]], Hom., Hdt., Attic:—cf. the [[post]]-Hom. [[μόλις]].
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':mÒgij 摩居士<br />'''詞類次數''':副詞(1)<br />'''原文字根''':困難地<br />'''字義溯源''':難以,刻苦的,困難的,難以,硬不;源自([[μόγις]])X*=辛勞)。參讀 ([[δυσκόλως]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[μογγιλάλος]] / [[μογιλάλος]])說話費力 2) ([[μόγις]])難以,艱苦的<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 硬不(1) 路9:39
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[barely]], [[hardly at all]], [[hardly]], [[just]], [[only]], [[scarcely]], [[with a struggle]], [[with an effort]], [[with difficulty]], [[with great effort]], [[with great exertion]], [[with toil and pain]]
}}
}}

Latest revision as of 09:00, 7 February 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μόγῐς Medium diacritics: μόγις Low diacritics: μόγις Capitals: ΜΟΓΙΣ
Transliteration A: mógis Transliteration B: mogis Transliteration C: mogis Beta Code: mo/gis

English (LSJ)

Aeol. μύγις Jo.Gramm.Comp.3.10: Adv., (μόγος) with toil and pain, i.e. hardly, scarcely, Il.9.355, Od.3.119, Hdt.1.116, Ev.Luc.9.39, etc.; μόγις ἀνεκτοί Lys.22.10; μόγις παρειποῦσ' A.Pr.131 (lyr.); μόγις πολλῷ πόνῳ Id.Pers.509; τὸν μόγις Ἀττικόν Pl.Com.31; πάνυ μόγις Pl. Prt.360d; μόγις πως Id.Chrm.155e; μόγις καὶ κατ' ὀλίγον Charito 1.8; βίᾳ καὶ μόγις Pl.Phd. 108b.—Cf. the post-Hom. μόλις: μόλις is rare in Att. Prose, exc. in Pl., where it is commoner than μόλις; both forms in codd. of Th. [ῑ metri gr., Il.22.412.]

German (Pape)

[Seite 196] mit Anstrengung, mit Mühe, kaum; μόγις δέ μευ ἔκφυγεν ὁρμήν, Il. 9, 355; μόγις δ' ἐσαγείρατο θυμόν, 21, 417; μόγις δ' ἐτέλεσσε Κρονίων, Od. 3, 119; Aesch. Prom. 131 Pers. 501; Eur. κατεῖπ' ἀναγκασθεὶς μόγις, Ion 1215; Ar. Lys. 328; Her. 1, 116; bei Thuc. 1, 11 u. sonst schwankt die Lesart; βίᾳ καὶ μόγις οἴχεται ἀγομένη, Plat. Theaet. 160 e; ξυνέφη μόγις, Rep. I, 346 c; Euthyd. 282 d haben alle mss. μόλις διὰ μακρῶν λεγόμενον, wie Ax. 368 b u. Sp., z. B. Pol. 30, 2, 4. – [Ι ist Il. 22, 412 in der Vershebung lang gebraucht.]

French (Bailly abrégé)

adv.
avec peine.
Étymologie: μόγος.

Russian (Dvoretsky)

μόγῐς: атт. тж. μόλῐς (редко ῑ) adv. с трудом, едва: μ. δέ μευ ἔκφυγεν ὁρμήν Hom. (Гектор) едва ускользнул от моего нападения; πάνυ μ. Plat. с большим усилием или крайне неохотно; μ. πως Plat. с некоторым усилием.

Greek (Liddell-Scott)

μόγῐς: Ἐπίρρ., (μόγος) μετὰ κόπου καὶ πόνου, δηλ. μόλις, μετὰ δυσκολίας, Ἰλ. Ι. 355, Ὀδ. Γ. 119, κτλ., Ἡρόδ. 1. 116, Λυσ. 166. 10· μόγις παρειποῦσ’ Αἰσχύλ. Πρ. 131, πρβλ. Πέρσ. 509· τὸν μαινόμενον, τὸν Κρῆτα, τὸν μόγις Ἀττικὸν Πλάτ. Κωμ. ἐν «Ἑορταῖς» 6· μηθενὸς δεῖσθαι ἢ μ., ἢ μόλις τινός, Ἀριστ. Ἠθικ. Νικ. 4. 3, 26· πάνυ μ. Πλάτ. Πρωτ. 360D· μ. πως ὁ αὐτ. ἐν Χαρμ. 155Ε· - συχνάκις συνάπτεται μετὰ παρομοίου ἐπιρρήματος, μόγις καὶ βραδέως, μόγις καὶ κατ’ ὀλίγον, κτλ., «μόλις καὶ μετὰ βίας», Duker εἰς Θουκ. 7. 40, Dorv. εἰς Χαρίτ. σ. 345· βίᾳ καὶ μ. Πλάτ. Φαίδων 108Β. - Πρβλ. τὸ μεθ’ Ὅμ. μόλις, καὶ Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 163-165. [ῑ ἐν ἄρσει, Ἰλ. Χ. 412].

English (Strong)

adverb from a primary mogos (toil); with difficulty: hardly.

English (Thayer)

(μόγος toil), from Homer down, hardly, with difficulty: WH Tr marginal reading μόλις, which see). (3 Maccabees 7:6.)

Greek Monolingual

μόγις και αιολ. τ. μύγις (Α)
επίρρ. μόλις και μετά βίας, δύσκολα («μόγις δὲ μευ ἔκφυγεν ὁρμήν», Ομ. Ιλ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < μόγος «πόνος, ταλαιπωρία» + επιρρμ. κατάλ. -ις (πρβλ. μέχρι(ς), χωρίς, μόλις)].

Greek Monotonic

μόγῐς: (μόγος), επίρρ., με μόχθο και κόπο, δηλ. δύσκολα, σχεδόν, σε Όμηρ., Ηρόδ., Αττ.· πρβλ. του μετα-ομηρ. μόλις.

Middle Liddell

μόγος
with toil and pain, i. e. hardly, scarcely, Hom., Hdt., Attic:—cf. the post-Hom. μόλις.

Chinese

原文音譯:mÒgij 摩居士
詞類次數:副詞(1)
原文字根:困難地
字義溯源:難以,刻苦的,困難的,難以,硬不;源自(μόγις)X*=辛勞)。參讀 (δυσκόλως)同義字
同源字:1) (μογγιλάλος / μογιλάλος)說話費力 2) (μόγις)難以,艱苦的
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編
1) 硬不(1) 路9:39

English (Woodhouse)

barely, hardly at all, hardly, just, only, scarcely, with a struggle, with an effort, with difficulty, with great effort, with great exertion, with toil and pain

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)