τελειωτής: Difference between revisions

From LSJ

ἢ τοὺς πότους ἐρεῖς δῆλον ὅτι καὶ τὰ δεῖπνα καὶ ἐσθῆτα καὶ ἀφροδίσια, καὶ δέδιας μὴ τούτων ἐνδεὴς γενόμενος ἀπόλωμαι. οὐκ ἐννοεῖς δὲ ὅτι τὸ μὴ διψῆν τοῦ πιεῖν πολὺ κάλλιον καὶ τὸ μὴ πεινῆν τοῦ φαγεῖν καὶ τὸ μὴ ῥιγοῦν τοῦ ἀμπεχόνης εὐπορεῖν; → There you'll go, talking of drinking and dining and dressing up and screwing, worrying I'll be lost without all that. Don't you realize how much better it is to have no thirst, than to drink? to have no hunger, than to eat? to not be cold, than to possess a wardrobe of finery? (Lucian, On Mourning 16)

Source
(6)
m (LSJ1 replacement)
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=teleiotis
|Transliteration C=teleiotis
|Beta Code=teleiwth/s
|Beta Code=teleiwth/s
|Definition=οῦ, ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">accomplisher, finisher</b>, τῆς πίστεως <span class="bibl"><span class="title">Ep.Hebr.</span>12.2</span>.</span>
|Definition=τελειωτοῦ, ὁ, [[accomplisher]], [[finisher]], τῆς πίστεως ''Ep.Hebr.''12.2.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1085.png Seite 1085]] ό, der Vollender, Vollbringer, Beendiger, Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1085.png Seite 1085]] ό, der Vollender, Vollbringer, Beendiger, Sp.
}}
{{bailly
|btext=οῦ (ὁ) :<br />celui qui achève <i>ou</i> accomplit.<br />'''Étymologie:''' [[τελειόω]].
}}
{{elru
|elrutext='''τελειωτής:''' οῦ ὁ [[свершитель]], [[осуществитель]] NT.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''τελειωτής''': -οῦ, ὁ, ὁ τελειῶν, τελειοποιῶν, Ἐπιστ. πρ. Ἑβρ. ιβ΄, 2.
|lstext='''τελειωτής''': -οῦ, ὁ, ὁ τελειῶν, τελειοποιῶν, Ἐπιστ. πρ. Ἑβρ. ιβ΄, 2.
}}
{{bailly
|btext=οῦ (ὁ) :<br />celui qui achève <i>ou</i> accomplit.<br />'''Étymologie:''' [[τελειόω]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=ὁ, Α [[τελειῶ]]<br />αυτός που τελειοποιεί, που ολοκληρώνει («τὸν τῆς πίστεως ἀρχηγὸν καὶ τελειωτὴν Ἰησοῡν», ΚΔ).
|mltxt=ὁ, Α [[τελειῶ]]<br />αυτός που τελειοποιεί, που ολοκληρώνει («τὸν τῆς πίστεως ἀρχηγὸν καὶ τελειωτὴν Ἰησοῦν», ΚΔ).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''τελειωτής:''' -οῦ, ὁ, αυτός που τελειοποιεί, που συμπληρώνει, σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''τελειωτής:''' -οῦ, ὁ, αυτός που τελειοποιεί, που συμπληρώνει, σε Καινή Διαθήκη
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[τελειωτής]], οῦ, ὁ,<br />an accomplisher, finisher, NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':teleiwt»j 帖累哦帖士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':完成(者)<br />'''字義溯源''':完成者,成終者;源自([[τελειόω]])=作成),而 ([[τελειόω]])出自([[τέλειος]])=完全的), ([[τέλειος]])出自([[τέλος]])=界限,結局)。 ([[τέλος]])出自([[τελέω]])X*=有目標的計劃)<br />'''出現次數''':總共(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 成終者(1) 來12:2
}}
}}

Latest revision as of 11:46, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: τελειωτής Medium diacritics: τελειωτής Low diacritics: τελειωτής Capitals: ΤΕΛΕΙΩΤΗΣ
Transliteration A: teleiōtḗs Transliteration B: teleiōtēs Transliteration C: teleiotis Beta Code: teleiwth/s

English (LSJ)

τελειωτοῦ, ὁ, accomplisher, finisher, τῆς πίστεως Ep.Hebr.12.2.

German (Pape)

[Seite 1085] ό, der Vollender, Vollbringer, Beendiger, Sp.

French (Bailly abrégé)

οῦ (ὁ) :
celui qui achève ou accomplit.
Étymologie: τελειόω.

Russian (Dvoretsky)

τελειωτής: οῦ ὁ свершитель, осуществитель NT.

Greek (Liddell-Scott)

τελειωτής: -οῦ, ὁ, ὁ τελειῶν, τελειοποιῶν, Ἐπιστ. πρ. Ἑβρ. ιβ΄, 2.

English (Strong)

from τελειόω; a completer, i.e. consummater: finisher.

English (Thayer)

τελειωτου, ὁ (τελειόω) (Vulg. consummator), a perfecter: τῆς πίστεως, one who has in his own person raised faith to its perfection and so set before us the highest example of faith, Hebrews 12:2. The word occurs nowhere else.

Greek Monolingual

ὁ, Α τελειῶ
αυτός που τελειοποιεί, που ολοκληρώνει («τὸν τῆς πίστεως ἀρχηγὸν καὶ τελειωτὴν Ἰησοῦν», ΚΔ).

Greek Monotonic

τελειωτής: -οῦ, ὁ, αυτός που τελειοποιεί, που συμπληρώνει, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

τελειωτής, οῦ, ὁ,
an accomplisher, finisher, NTest.

Chinese

原文音譯:teleiwt»j 帖累哦帖士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:完成(者)
字義溯源:完成者,成終者;源自(τελειόω)=作成),而 (τελειόω)出自(τέλειος)=完全的), (τέλειος)出自(τέλος)=界限,結局)。 (τέλος)出自(τελέω)X*=有目標的計劃)
出現次數:總共(1);來(1)
譯字彙編
1) 成終者(1) 來12:2