παραφυλακή: Difference between revisions
μή μοι θεοὺς καλοῦσα βουλεύου κακῶς· πειθαρχία γάρ ἐστι τῆς εὐπραξίας μήτηρ, γυνὴ Σωτῆρος· ὦδ᾽ ἔχει λόγος → When you invoke the gods, do not be ill-advised. For Obedience is the mother of Success, wife of Salvation—as the saying goes.
(3b) |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(19 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=parafylaki | |Transliteration C=parafylaki | ||
|Beta Code=parafulakh/ | |Beta Code=parafulakh/ | ||
|Definition=ἡ | |Definition=ἡ, [[guard]], [[garrison]], Plb.2.58.1,4.17.9; [[πόλεως]], etc., ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''1033.7 (iv A.D.), etc.<br><span class="bld">II</span> [[keeping securely]], [[safeguarding]], <b class="b3">ἡ τῶν χρημάτων π.</b> [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.71, cf. ''Peripl.M.Rubr.''19, ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''2121.75 (iii A.D.); [[watchfulness]], ἐν λόγοις καὶ ἔργοις Hierocl.''in CA''10p.436M.<br><span class="bld">b</span> [[police-duty]] or [[garrison-duty]], [[Not.Arch]].4.20 (Cyrene, Aug.).<br><span class="bld">2</span> [[observation]], καιρῶν Hp.''Ep.''16. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0507.png Seite 507]] ἡ, Wache dabei, D. Sic. 17, 71; Besatzung, Pol. 2, 58, 1; – Beobachtung dabei, Hippocr. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0507.png Seite 507]] ἡ, Wache dabei, D. Sic. 17, 71; Besatzung, Pol. 2, 58, 1; – Beobachtung dabei, Hippocr. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>1</b> [[action de veiller auprès]] <i>ou</i> sur ; garde, troupe de garde;<br /><b>2</b> [[action d'observer]].<br />'''Étymologie:''' [[παραφυλάσσω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''παραφῠλᾰκή:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[несение охраны]], [[охрана]] (τῶν χρημάτων Diod.);<br /><b class="num">2</b> [[стража]], [[гарнизон]] Polyb. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''παραφῠλᾰκή''': ἡ, [[φυλακή]], [[φρουρά]], Πολύβ. 2. 58, 1., 4. 17, 9. ΙΙ. τὸ φυλάττειν ἀσφαλῶς, [[φρούρησις]], ἡ τῶν χρημάτων π. Διόδ. 17. 71, κτλ. 2) [[παρατήρησις]], καιρῶν Ἱππ. 1278. 54. | |lstext='''παραφῠλᾰκή''': ἡ, [[φυλακή]], [[φρουρά]], Πολύβ. 2. 58, 1., 4. 17, 9. ΙΙ. τὸ φυλάττειν ἀσφαλῶς, [[φρούρησις]], ἡ τῶν χρημάτων π. Διόδ. 17. 71, κτλ. 2) [[παρατήρησις]], καιρῶν Ἱππ. 1278. 54. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 25: | Line 28: | ||
|lsmtext='''παραφῠλᾰκή:''' ἡ, [[φρουρά]], [[φύλαξη]], [[φυλακή]], σε Πολύβ. | |lsmtext='''παραφῠλᾰκή:''' ἡ, [[φρουρά]], [[φύλαξη]], [[φυλακή]], σε Πολύβ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=παραφῠλᾰκή, ἡ,<br />a [[guard]], [[watch]], [[garrison]], Polyb. [from παραφῠλάσσω] | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:42, 27 March 2024
English (LSJ)
ἡ, guard, garrison, Plb.2.58.1,4.17.9; πόλεως, etc., POxy.1033.7 (iv A.D.), etc.
II keeping securely, safeguarding, ἡ τῶν χρημάτων π. D.S.17.71, cf. Peripl.M.Rubr.19, POxy.2121.75 (iii A.D.); watchfulness, ἐν λόγοις καὶ ἔργοις Hierocl.in CA10p.436M.
b police-duty or garrison-duty, Not.Arch.4.20 (Cyrene, Aug.).
2 observation, καιρῶν Hp.Ep.16.
German (Pape)
[Seite 507] ἡ, Wache dabei, D. Sic. 17, 71; Besatzung, Pol. 2, 58, 1; – Beobachtung dabei, Hippocr.
French (Bailly abrégé)
ῆς (ἡ) :
1 action de veiller auprès ou sur ; garde, troupe de garde;
2 action d'observer.
Étymologie: παραφυλάσσω.
Russian (Dvoretsky)
παραφῠλᾰκή: ἡ
1 несение охраны, охрана (τῶν χρημάτων Diod.);
2 стража, гарнизон Polyb.
Greek (Liddell-Scott)
παραφῠλᾰκή: ἡ, φυλακή, φρουρά, Πολύβ. 2. 58, 1., 4. 17, 9. ΙΙ. τὸ φυλάττειν ἀσφαλῶς, φρούρησις, ἡ τῶν χρημάτων π. Διόδ. 17. 71, κτλ. 2) παρατήρησις, καιρῶν Ἱππ. 1278. 54.
Greek Monolingual
ἡ, ΜΑ
1. η ασφαλής φρούρηση, η διαφύλαξη
2. η άγρυπνη προσοχή
3. φρουρά, φύλακες
4. το έργο και η υπηρεσία της αστυνομίας ή της φρουράς
5. βάρδια, χρονικό διάστημα κατά το οποίο εκτελείται η φρούρηση
6. παρατήρηση.
Greek Monotonic
παραφῠλᾰκή: ἡ, φρουρά, φύλαξη, φυλακή, σε Πολύβ.
Middle Liddell
παραφῠλᾰκή, ἡ,
a guard, watch, garrison, Polyb. [from παραφῠλάσσω]