παραφυλακή: Difference between revisions

From LSJ

μή μοι θεοὺς καλοῦσα βουλεύου κακῶς· πειθαρχία γάρ ἐστι τῆς εὐπραξίας μήτηρ, γυνὴ Σωτῆρος· ὦδ᾽ ἔχει λόγος → When you invoke the gods, do not be ill-advised. For Obedience is the mother of Success, wife of Salvation—as the saying goes.

Source
(3b)
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=parafylaki
|Transliteration C=parafylaki
|Beta Code=parafulakh/
|Beta Code=parafulakh/
|Definition=ἡ</span>, <b class="b2">guard, garrison</b>, <span class="bibl">Plb.2.58.1</span>,<span class="bibl">4.17.9</span> ; <b class="b3">πόλεως</b>, etc., <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1033.7</span> (iv A.D.), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">keeping securely, safeguarding</b>, <b class="b3">ἡ τῶν χρημάτων π</b>. <span class="bibl">D.S.17.71</span>, cf. <span class="title">Peripl.M.Rubr.</span>19, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>2121.75</span> (iii A.D.) ; <b class="b2">watchfulness</b>, ἐν λόγοις καὶ ἔργοις <span class="bibl">Hierocl.<span class="title">in CA</span>10p.436M.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">police-</b> or <b class="b2">garrison-duty, Not.Arch</b>.<span class="bibl">4.20</span> (Cyrene, Aug.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">observation</b>, καιρῶν <span class="bibl">Hp.<span class="title">Ep.</span>16</span>.</span>
|Definition=ἡ, [[guard]], [[garrison]], Plb.2.58.1,4.17.9; [[πόλεως]], etc., ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''1033.7 (iv A.D.), etc.<br><span class="bld">II</span> [[keeping securely]], [[safeguarding]], <b class="b3">ἡ τῶν χρημάτων π.</b> [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.71, cf. ''Peripl.M.Rubr.''19, ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''2121.75 (iii A.D.); [[watchfulness]], ἐν λόγοις καὶ ἔργοις Hierocl.''in CA''10p.436M.<br><span class="bld">b</span> [[police-duty]] or [[garrison-duty]], [[Not.Arch]].4.20 (Cyrene, Aug.).<br><span class="bld">2</span> [[observation]], καιρῶν Hp.''Ep.''16.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0507.png Seite 507]] ἡ, Wache dabei, D. Sic. 17, 71; Besatzung, Pol. 2, 58, 1; – Beobachtung dabei, Hippocr.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0507.png Seite 507]] ἡ, Wache dabei, D. Sic. 17, 71; Besatzung, Pol. 2, 58, 1; – Beobachtung dabei, Hippocr.
}}
{{bailly
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>1</b> [[action de veiller auprès]] <i>ou</i> sur ; garde, troupe de garde;<br /><b>2</b> [[action d'observer]].<br />'''Étymologie:''' [[παραφυλάσσω]].
}}
{{elru
|elrutext='''παραφῠλᾰκή:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[несение охраны]], [[охрана]] (τῶν χρημάτων Diod.);<br /><b class="num">2</b> [[стража]], [[гарнизон]] Polyb.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''παραφῠλᾰκή''': ἡ, [[φυλακή]], [[φρουρά]], Πολύβ. 2. 58, 1., 4. 17, 9. ΙΙ. τὸ φυλάττειν ἀσφαλῶς, [[φρούρησις]], ἡ τῶν χρημάτων π. Διόδ. 17. 71, κτλ. 2) [[παρατήρησις]], καιρῶν Ἱππ. 1278. 54.
|lstext='''παραφῠλᾰκή''': ἡ, [[φυλακή]], [[φρουρά]], Πολύβ. 2. 58, 1., 4. 17, 9. ΙΙ. τὸ φυλάττειν ἀσφαλῶς, [[φρούρησις]], ἡ τῶν χρημάτων π. Διόδ. 17. 71, κτλ. 2) [[παρατήρησις]], καιρῶν Ἱππ. 1278. 54.
}}
{{bailly
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>1</b> action de veiller auprès <i>ou</i> sur ; garde, troupe de garde;<br /><b>2</b> action d’observer.<br />'''Étymologie:''' [[παραφυλάσσω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''παραφῠλᾰκή:''' ἡ, [[φρουρά]], [[φύλαξη]], [[φυλακή]], σε Πολύβ.
|lsmtext='''παραφῠλᾰκή:''' ἡ, [[φρουρά]], [[φύλαξη]], [[φυλακή]], σε Πολύβ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''παραφῠλᾰκή:''' <b class="num">1)</b> несение охраны, охрана (τῶν χρημάτων Diod.);<br /><b class="num">2)</b> стража, гарнизон Polyb.
|mdlsjtxt=παραφῠλᾰκή, ἡ,<br />a [[guard]], [[watch]], [[garrison]], Polyb. [from παραφῠλάσσω]
}}
}}

Latest revision as of 07:42, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παραφῠλᾰκή Medium diacritics: παραφυλακή Low diacritics: παραφυλακή Capitals: ΠΑΡΑΦΥΛΑΚΗ
Transliteration A: paraphylakḗ Transliteration B: paraphylakē Transliteration C: parafylaki Beta Code: parafulakh/

English (LSJ)

ἡ, guard, garrison, Plb.2.58.1,4.17.9; πόλεως, etc., POxy.1033.7 (iv A.D.), etc.
II keeping securely, safeguarding, ἡ τῶν χρημάτων π. D.S.17.71, cf. Peripl.M.Rubr.19, POxy.2121.75 (iii A.D.); watchfulness, ἐν λόγοις καὶ ἔργοις Hierocl.in CA10p.436M.
b police-duty or garrison-duty, Not.Arch.4.20 (Cyrene, Aug.).
2 observation, καιρῶν Hp.Ep.16.

German (Pape)

[Seite 507] ἡ, Wache dabei, D. Sic. 17, 71; Besatzung, Pol. 2, 58, 1; – Beobachtung dabei, Hippocr.

French (Bailly abrégé)

ῆς (ἡ) :
1 action de veiller auprès ou sur ; garde, troupe de garde;
2 action d'observer.
Étymologie: παραφυλάσσω.

Russian (Dvoretsky)

παραφῠλᾰκή:
1 несение охраны, охрана (τῶν χρημάτων Diod.);
2 стража, гарнизон Polyb.

Greek (Liddell-Scott)

παραφῠλᾰκή: ἡ, φυλακή, φρουρά, Πολύβ. 2. 58, 1., 4. 17, 9. ΙΙ. τὸ φυλάττειν ἀσφαλῶς, φρούρησις, ἡ τῶν χρημάτων π. Διόδ. 17. 71, κτλ. 2) παρατήρησις, καιρῶν Ἱππ. 1278. 54.

Greek Monolingual

ἡ, ΜΑ
1. η ασφαλής φρούρηση, η διαφύλαξη
2. η άγρυπνη προσοχή
3. φρουρά, φύλακες
4. το έργο και η υπηρεσία της αστυνομίας ή της φρουράς
5. βάρδια, χρονικό διάστημα κατά το οποίο εκτελείται η φρούρηση
6. παρατήρηση.

Greek Monotonic

παραφῠλᾰκή: ἡ, φρουρά, φύλαξη, φυλακή, σε Πολύβ.

Middle Liddell

παραφῠλᾰκή, ἡ,
a guard, watch, garrison, Polyb. [from παραφῠλάσσω]