πανδαμάτωρ: Difference between revisions
ἐν τᾷ μεγάλᾳ Δωρίδι νάσῳ Πέλοπος → in the great Doric island of Pelops
(3b) |
mNo edit summary |
||
(16 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ1 | {{LSJ1 | ||
|Full diacritics= | |Full diacritics=πᾰνδᾰμᾰ́τωρ | ||
|Medium diacritics=πανδαμάτωρ | |Medium diacritics=πανδαμάτωρ | ||
|Low diacritics=πανδαμάτωρ | |Low diacritics=πανδαμάτωρ | ||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=pandamator | |Transliteration C=pandamator | ||
|Beta Code=pandama/twr | |Beta Code=pandama/twr | ||
|Definition=[ | |Definition=[μᾰ], ορος, ὁ, ([[δαμάω]]) the [[all-subduer]], [[all-tamer]], of [[sleep]], Il.24.5, Od.9.373; of time, πανδαμάτωρ [[χρόνος]], Simon.4.5, B.12.205, ''Epigr.Gr.''1050 (Ephesus); πανδαμάτωρ [[δαίμων]] S.''Ph.'' 1467 (anap.); [[κεραυνός]] Luc. ''Tim.''2, etc.:—pecul. fem. [[πανδαμάτειρα]], Orph.''H.''10.26, ''Epigr.Gr.''434.6 (Petra), ''IG''12(5).303 (Paros); πανδαμάτωρ [[μοῖρα]] Arist.''Pepl.''43. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0457.png Seite 457]] ορος, ὁ, der Alles Bändigende, der Allbezwinger, vom Schlaf, Il. 24, 5 Od. 9, 373; [[δαίμων]], Soph. Phil. 1453; [[χρόνος]], Ep. ad. 375 b (App. 333); Herakles, Ep. ad. 286 (Plan. 99); [[κεραυνός]], Luc. Tim. 2. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0457.png Seite 457]] ορος, ὁ, [[der Alles Bändigende]], [[der Allbezwinger]], vom Schlaf, Il. 24, 5 Od. 9, 373; [[δαίμων]], Soph. Phil. 1453; [[χρόνος]], Ep. ad. 375 b (App. 333); Herakles, Ep. ad. 286 (Plan. 99); [[κεραυνός]], Luc. Tim. 2. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ορος (ὁ) :<br />[[qui dompte tout]], [[qui soumet tout]].<br />'''Étymologie:''' [[πᾶν]], [[δαμάω]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=πανδαμάτωρ -ορος [[[πᾶς]], [[δαμάω]]] [[albedwingend]]:. ὕπνος... πανδαμάτωρ de alles bedwingende slaap Od. 9.373. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''πανδᾰμάτωρ:''' ορος (μᾰ) adj. [[укрощающий]], [[смиряющий всех]] ([[ὕπνος]] Hom.; [[δαίμων]] Soph.; [[κεραυνός]] Luc.; [[χρόνος]] Anth.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''πανδᾰμάτωρ''': [μᾰ], ορος, ὁ, ([[δαμάω]]) ὁ τὰ πάντα δαμάζων, ἐπὶ τοῦ ὕπνου, Ἰλ. Ω. 5, Ὀδ. Ι. 373˙ ἐπὶ χρόνου, Σιμωνίδ. 5˙ [[πανδαμάτωρ]] [[χρόνος]] Βακχυλ. XII (XIII), 205 Blass, Συλλ. Ἐπιγρ. 2976˙ πανδ. Δαίμων Σοφοκλ. Φ. 1467˙ κεραυνὸς Λουκ. Τίμ. 2, κτλ.˙ - θηλ. πανδαμάτειρα, Ὀρφ. Ὕμν. 9. 26, Συλλ. Ἐπιγρ. 4667˙ ἀλλὰ [[πανδαμάτωρ]] [[μοῖρα]] Ἀριστ. Ἐπίγραμμ. 44. | |lstext='''πανδᾰμάτωρ''': [μᾰ], ορος, ὁ, ([[δαμάω]]) ὁ τὰ πάντα δαμάζων, ἐπὶ τοῦ ὕπνου, Ἰλ. Ω. 5, Ὀδ. Ι. 373˙ ἐπὶ χρόνου, Σιμωνίδ. 5˙ [[πανδαμάτωρ]] [[χρόνος]] Βακχυλ. XII (XIII), 205 Blass, Συλλ. Ἐπιγρ. 2976˙ πανδ. Δαίμων Σοφοκλ. Φ. 1467˙ κεραυνὸς Λουκ. Τίμ. 2, κτλ.˙ - θηλ. πανδαμάτειρα, Ὀρφ. Ὕμν. 9. 26, Συλλ. Ἐπιγρ. 4667˙ ἀλλὰ [[πανδαμάτωρ]] [[μοῖρα]] Ἀριστ. Ἐπίγραμμ. 44. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=[[all]] | |auten=[[all-subduing]], Il. 24.5 and Od. 9.373. | ||
}} | }} | ||
{{eles | {{eles | ||
|esgtx=[[que todo lo somete]] | |esgtx=[[que todo lo somete]], [[todopoderoso]] | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 31: | Line 37: | ||
|lsmtext='''πανδᾰμάτωρ:''' [μᾰ], -ορος, ὁ ([[δαμάω]]), αυτός που υποτάσσει, δαμάζει τα πάντα, εξημερωτής των πάντων, σε Όμηρ., Σοφ. | |lsmtext='''πανδᾰμάτωρ:''' [μᾰ], -ορος, ὁ ([[δαμάω]]), αυτός που υποτάσσει, δαμάζει τα πάντα, εξημερωτής των πάντων, σε Όμηρ., Σοφ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=παν-δᾰμᾰ́τωρ, ορος, ὁ, [[δαμάω]]<br />the [[all-subduer]], all-[[tamer]], Hom., Soph. | ||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=-ορος (=πού τά πάντα δαμάζει). Ἀπό τό [[πᾶς]] + [[δαμάω]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elmes | ||
| | |esmgtx=ὁ [[que todo lo somete]] ref. a Hermes Μοιρῶν τε κλωστὴρ σὺ λέγῃ καὶ θεῖος Ὄνειρος, π., ἀδάμαστος <b class="b3">tú eres llamado hilo de las Moiras y divino Sueño, que todo lo sometes, indomable</b> P XVIIb 11 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 12:28, 17 May 2023
English (LSJ)
[μᾰ], ορος, ὁ, (δαμάω) the all-subduer, all-tamer, of sleep, Il.24.5, Od.9.373; of time, πανδαμάτωρ χρόνος, Simon.4.5, B.12.205, Epigr.Gr.1050 (Ephesus); πανδαμάτωρ δαίμων S.Ph. 1467 (anap.); κεραυνός Luc. Tim.2, etc.:—pecul. fem. πανδαμάτειρα, Orph.H.10.26, Epigr.Gr.434.6 (Petra), IG12(5).303 (Paros); πανδαμάτωρ μοῖρα Arist.Pepl.43.
German (Pape)
[Seite 457] ορος, ὁ, der Alles Bändigende, der Allbezwinger, vom Schlaf, Il. 24, 5 Od. 9, 373; δαίμων, Soph. Phil. 1453; χρόνος, Ep. ad. 375 b (App. 333); Herakles, Ep. ad. 286 (Plan. 99); κεραυνός, Luc. Tim. 2.
French (Bailly abrégé)
ορος (ὁ) :
qui dompte tout, qui soumet tout.
Étymologie: πᾶν, δαμάω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πανδαμάτωρ -ορος [πᾶς, δαμάω] albedwingend:. ὕπνος... πανδαμάτωρ de alles bedwingende slaap Od. 9.373.
Russian (Dvoretsky)
πανδᾰμάτωρ: ορος (μᾰ) adj. укрощающий, смиряющий всех (ὕπνος Hom.; δαίμων Soph.; κεραυνός Luc.; χρόνος Anth.).
Greek (Liddell-Scott)
πανδᾰμάτωρ: [μᾰ], ορος, ὁ, (δαμάω) ὁ τὰ πάντα δαμάζων, ἐπὶ τοῦ ὕπνου, Ἰλ. Ω. 5, Ὀδ. Ι. 373˙ ἐπὶ χρόνου, Σιμωνίδ. 5˙ πανδαμάτωρ χρόνος Βακχυλ. XII (XIII), 205 Blass, Συλλ. Ἐπιγρ. 2976˙ πανδ. Δαίμων Σοφοκλ. Φ. 1467˙ κεραυνὸς Λουκ. Τίμ. 2, κτλ.˙ - θηλ. πανδαμάτειρα, Ὀρφ. Ὕμν. 9. 26, Συλλ. Ἐπιγρ. 4667˙ ἀλλὰ πανδαμάτωρ μοῖρα Ἀριστ. Ἐπίγραμμ. 44.
English (Autenrieth)
all-subduing, Il. 24.5 and Od. 9.373.
Spanish
que todo lo somete, todopoderoso
Greek Monolingual
ο, θηλ. πανδαμάτειρα, ΝΑ
(κυρίως για τον χρόνο και τον ύπνο, αλλά και για δαίμονα, θεό, κεραυνό, καθώς και για την μοίρα) αυτός που δαμάζει, που υποτάσσει ή εξαφανίζει τα πάντα (α. «πανδαμάτωρ χρόνος», Βακχυλ.
β. «οὐδέ μιν ὕπνος ᾕρει πανδαμάτωρ», Ομ. Ιλ.)
[ΕΤΥΜΟΛ. < παν- + -δαμάτωρ (< θ. δαμα- του δάμνημι «δαμάζω», βλ. λ. δάμνημι)].
Greek Monotonic
πανδᾰμάτωρ: [μᾰ], -ορος, ὁ (δαμάω), αυτός που υποτάσσει, δαμάζει τα πάντα, εξημερωτής των πάντων, σε Όμηρ., Σοφ.
Middle Liddell
παν-δᾰμᾰ́τωρ, ορος, ὁ, δαμάω
the all-subduer, all-tamer, Hom., Soph.
Mantoulidis Etymological
-ορος (=πού τά πάντα δαμάζει). Ἀπό τό πᾶς + δαμάω, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
Léxico de magia
ὁ que todo lo somete ref. a Hermes Μοιρῶν τε κλωστὴρ σὺ λέγῃ καὶ θεῖος Ὄνειρος, π., ἀδάμαστος tú eres llamado hilo de las Moiras y divino Sueño, que todo lo sometes, indomable P XVIIb 11