ἀνεπίσκεπτος: Difference between revisions
οὐκ ἂν λάβοις παρὰ τοῦ μὴ ἔχοντος → you can't take from one who doesn't have, you can't squeeze blood out of a turnip, you can't get blood out of a turnip, you can't get blood from a stone, you can't get blood out of a stone
(1) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anepiskeptos | |Transliteration C=anepiskeptos | ||
|Beta Code=a)nepi/skeptos | |Beta Code=a)nepi/skeptos | ||
|Definition= | |Definition=ἀνεπίσκεπτον,<br><span class="bld">A</span> [[inattentive]], [[inconsiderate]], πρᾶγμα Ph.5.143 C.; ἀλογία Porph.''Abst.''1.43; ὁρμή Procop. ''Goth.''4.32. Adv. [[ἀνεπισκέπτως]] [[Herodotus|Hdt.]]2.45; <b class="b3">ἀ. ἔχειν τινός</b> to give [[no consideration]] to... Arist.''GA''778b10.<br><span class="bld">II</span> Pass., [[not examined]], [[unregarded]], [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.4.3; [[unobserved]], Anon.''in SE''12.27. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[no considerado]], [[no examinado]] de abstr. τῶν μὲν ἄλλων κτημάτων οὐδὲν ... ἀνεπίσκεπτον X.<i>Mem</i>.2.4.3, πρᾶγμα Ph.2.298, [[ἀλογία]] Porph.<i>Abst</i>.1.43, ὁρμή Procop.<i>Goth</i>.4.32.8.<br /><b class="num">2</b> adv. -ως [[sin consideración]] ἀ. εἶχον no prestaban atención</i> Arist.<i>GA</i> 778<sup>b</sup>10. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0225.png Seite 225]] nicht betrachtet, unbeachtet, ἐᾶν τι ἀνεπ. Xen. Mem. 2, 4. 3; vgl. Pol. 32, 19. – Adv. ἀνεπισκέπτως, unüberl gt, unbedachtsam, Her. 2, 45. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0225.png Seite 225]] nicht betrachtet, unbeachtet, ἐᾶν τι ἀνεπ. Xen. Mem. 2, 4. 3; vgl. Pol. 32, 19. – Adv. ἀνεπισκέπτως, unüberl gt, unbedachtsam, Her. 2, 45. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[non examiné]], [[à qui on ne prête pas attention]];<br /><b>2</b> [[qui ne prête pas attention]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ἐπισκέπτομαι]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀνεπίσκεπτος:''' [[оставленный без надзора или внимания]] ([[ἀθεράπευτος]] καὶ ἀ. Xen.): ἀ. ἦν αὐτοῖς Polyb. они не обращали на него внимания. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀνεπίσκεπτος''': -ον, [[ἀπερίσκεπτος]]: ὡς ἐπίρρ. -τως, λέγουσι δὲ πολλὰ καὶ ἄλλα ἀνεπισκέπτως οἱ Ἕλληνες Ἡρόδ. 2. 45· τῆς τοῦ τέλους (αἰτίας) ἀνεπισκέπτως εἶχον, ἀδιαφόρως εἶχον, Ἀριστ. π. Γ. Ζ. 5. 1, 6. ΙΙ. παθ., [[ἀνεξέταστος]], [[ἀπαρατήρητος]], Ξεν., οὐδὲν ἐᾶν ἀνεπίσκεπτον Ἀπομν. 2. 4, 3. | |lstext='''ἀνεπίσκεπτος''': -ον, [[ἀπερίσκεπτος]]: ὡς ἐπίρρ. -τως, λέγουσι δὲ πολλὰ καὶ ἄλλα ἀνεπισκέπτως οἱ Ἕλληνες Ἡρόδ. 2. 45· τῆς τοῦ τέλους (αἰτίας) ἀνεπισκέπτως εἶχον, ἀδιαφόρως εἶχον, Ἀριστ. π. Γ. Ζ. 5. 1, 6. ΙΙ. παθ., [[ἀνεξέταστος]], [[ἀπαρατήρητος]], Ξεν., οὐδὲν ἐᾶν ἀνεπίσκεπτον Ἀπομν. 2. 4, 3. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 28: | Line 31: | ||
|lsmtext='''ἀνεπίσκεπτος:''' -ον ([[ἐπισκέπτομαι]]),<br /><b class="num">I.</b> [[απερίσκεπτος]], [[άμυαλος]]· επίρρ. <i>-τως</i>, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> Παθ., [[ανεξέταστος]], [[απαρατήρητος]], σε Ξεν. | |lsmtext='''ἀνεπίσκεπτος:''' -ον ([[ἐπισκέπτομαι]]),<br /><b class="num">I.</b> [[απερίσκεπτος]], [[άμυαλος]]· επίρρ. <i>-τως</i>, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> Παθ., [[ανεξέταστος]], [[απαρατήρητος]], σε Ξεν. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=[[ἐπισκέπτομαι]]<br /><b class="num">I.</b> [[inattentive]], [[inconsiderate]]: adv. -τως, Hdt.<br /><b class="num">II.</b> [[pass]]. not examined, [[unregarded]], Xen. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 12:04, 4 September 2023
English (LSJ)
ἀνεπίσκεπτον,
A inattentive, inconsiderate, πρᾶγμα Ph.5.143 C.; ἀλογία Porph.Abst.1.43; ὁρμή Procop. Goth.4.32. Adv. ἀνεπισκέπτως Hdt.2.45; ἀ. ἔχειν τινός to give no consideration to... Arist.GA778b10.
II Pass., not examined, unregarded, X.Mem.2.4.3; unobserved, Anon.in SE12.27.
Spanish (DGE)
-ον
1 no considerado, no examinado de abstr. τῶν μὲν ἄλλων κτημάτων οὐδὲν ... ἀνεπίσκεπτον X.Mem.2.4.3, πρᾶγμα Ph.2.298, ἀλογία Porph.Abst.1.43, ὁρμή Procop.Goth.4.32.8.
2 adv. -ως sin consideración ἀ. εἶχον no prestaban atención Arist.GA 778b10.
German (Pape)
[Seite 225] nicht betrachtet, unbeachtet, ἐᾶν τι ἀνεπ. Xen. Mem. 2, 4. 3; vgl. Pol. 32, 19. – Adv. ἀνεπισκέπτως, unüberl gt, unbedachtsam, Her. 2, 45.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
1 non examiné, à qui on ne prête pas attention;
2 qui ne prête pas attention.
Étymologie: ἀ, ἐπισκέπτομαι.
Russian (Dvoretsky)
ἀνεπίσκεπτος: оставленный без надзора или внимания (ἀθεράπευτος καὶ ἀ. Xen.): ἀ. ἦν αὐτοῖς Polyb. они не обращали на него внимания.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνεπίσκεπτος: -ον, ἀπερίσκεπτος: ὡς ἐπίρρ. -τως, λέγουσι δὲ πολλὰ καὶ ἄλλα ἀνεπισκέπτως οἱ Ἕλληνες Ἡρόδ. 2. 45· τῆς τοῦ τέλους (αἰτίας) ἀνεπισκέπτως εἶχον, ἀδιαφόρως εἶχον, Ἀριστ. π. Γ. Ζ. 5. 1, 6. ΙΙ. παθ., ἀνεξέταστος, ἀπαρατήρητος, Ξεν., οὐδὲν ἐᾶν ἀνεπίσκεπτον Ἀπομν. 2. 4, 3.
Greek Monolingual
ἀνεπίσκεπτος, -ον (Α)
1. ανεξέταστος, απαρατήρητος
2. αυτός που δεν τον επισκέφθηκαν
3. αυτός που βρίσκεται σε άγνοια, ανεπιστήμονας
4. απρόσεκτος, απερίσκεπτος.
Greek Monotonic
ἀνεπίσκεπτος: -ον (ἐπισκέπτομαι),
I. απερίσκεπτος, άμυαλος· επίρρ. -τως, σε Ηρόδ.
II. Παθ., ανεξέταστος, απαρατήρητος, σε Ξεν.
Middle Liddell
ἐπισκέπτομαι
I. inattentive, inconsiderate: adv. -τως, Hdt.
II. pass. not examined, unregarded, Xen.