δυστόπαστος: Difference between revisions
μὴ μόνον τοὺς ἁμαρτάνοντας κόλαζε, ἀλλὰ καὶ τοὺς μέλλοντας κώλυε → punish not only those who do wrong, but those who intend to do so
(1ab) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=dystopastos | |Transliteration C=dystopastos | ||
|Beta Code=dusto/pastos | |Beta Code=dusto/pastos | ||
|Definition= | |Definition=δυστόπαστον, [[hard to guess]], ὅστις ποτ' εἶ σύ, δυστόπαστος εἰδέναι E.''Tr.''885; Φοίβου δυστόπαστ' αἰνίγματα Id.''Supp.''138, cf. Phld.''Mort.''37; αἰτία Plu.''Rom.'' 21; κοσμοποιός Ph.1.570. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br />[[difícil de predecir]], [[difícil de adivinar]] Φοίβου ... δυστόπαστ' αἰνίγματα E.<i>Supp</i>.138, de un dios ὅστις ποτ' εἶ σύ, δυστόπαστον εἰδέναι E.<i>Tr</i>.885, cf. Ph.1.467, 570, [[ἀόρατος]] καὶ δ. Ph.2.294, [[αἰτία]] Plu.<i>Rom</i>.21, cf. <i>Demetr</i>.38. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0689.png Seite 689]] schwer zu errathen; [[αἴνιγμα]] Eur. Suppl. 150; [[εἰδέναι]], schwer zu erkennen, Tr. 885; [[αἰτία]] Plut. Rom. 21; Demetr. 38. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0689.png Seite 689]] schwer zu errathen; [[αἴνιγμα]] Eur. Suppl. 150; [[εἰδέναι]], schwer zu erkennen, Tr. 885; [[αἰτία]] Plut. Rom. 21; Demetr. 38. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />[[difficile à conjecturer]], [[à deviner]], [[à comprendre]].<br />'''Étymologie:''' [[δυσ-]], [[τοπάζω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''δυστόπαστος:''' [[с трудом отгадываемый]], [[едва постижимый]] ([[αἴνιγμα]] Eur.; [[αἰτία]] Plut.): δ. [[εἰδέναι]] Eur. непознаваемый. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''δυστόπαστος''': -ον, [[δυσείκαστος]], [[ὅστις]] ποτ’ εἶ σύ, [[δυστόπαστος]] εἰδέναι Εὐρ. Τρῳ. 885· Φοίβου δυστόπαστ’ αἰνίγματα ὁ αὐτ. Ἱκέτ. 138. | |lstext='''δυστόπαστος''': -ον, [[δυσείκαστος]], [[ὅστις]] ποτ’ εἶ σύ, [[δυστόπαστος]] εἰδέναι Εὐρ. Τρῳ. 885· Φοίβου δυστόπαστ’ αἰνίγματα ὁ αὐτ. Ἱκέτ. 138. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''δυστόπαστος:''' -ον ([[τοπάζω]]), αυτός που είναι δύσκολο να μαντέψει [[κάποιος]], σε Ευρ. | |lsmtext='''δυστόπαστος:''' -ον ([[τοπάζω]]), αυτός που είναι δύσκολο να μαντέψει [[κάποιος]], σε Ευρ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[δυσ-]]τόπαστος, ον [[τοπάζω]]<br />[[hard]] to [[guess]], Eur. | |mdlsjtxt=[[δυσ-]]τόπαστος, ον [[τοπάζω]]<br />[[hard]] to [[guess]], Eur. | ||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[dark]], [[obscure]], [[hard to conjecture]], [[hard to divine]], [[hard to guess]], [[hard to understand]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:55, 25 August 2023
English (LSJ)
δυστόπαστον, hard to guess, ὅστις ποτ' εἶ σύ, δυστόπαστος εἰδέναι E.Tr.885; Φοίβου δυστόπαστ' αἰνίγματα Id.Supp.138, cf. Phld.Mort.37; αἰτία Plu.Rom. 21; κοσμοποιός Ph.1.570.
Spanish (DGE)
-ον
difícil de predecir, difícil de adivinar Φοίβου ... δυστόπαστ' αἰνίγματα E.Supp.138, de un dios ὅστις ποτ' εἶ σύ, δυστόπαστον εἰδέναι E.Tr.885, cf. Ph.1.467, 570, ἀόρατος καὶ δ. Ph.2.294, αἰτία Plu.Rom.21, cf. Demetr.38.
German (Pape)
[Seite 689] schwer zu errathen; αἴνιγμα Eur. Suppl. 150; εἰδέναι, schwer zu erkennen, Tr. 885; αἰτία Plut. Rom. 21; Demetr. 38.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
difficile à conjecturer, à deviner, à comprendre.
Étymologie: δυσ-, τοπάζω.
Russian (Dvoretsky)
δυστόπαστος: с трудом отгадываемый, едва постижимый (αἴνιγμα Eur.; αἰτία Plut.): δ. εἰδέναι Eur. непознаваемый.
Greek (Liddell-Scott)
δυστόπαστος: -ον, δυσείκαστος, ὅστις ποτ’ εἶ σύ, δυστόπαστος εἰδέναι Εὐρ. Τρῳ. 885· Φοίβου δυστόπαστ’ αἰνίγματα ὁ αὐτ. Ἱκέτ. 138.
Greek Monolingual
δυστόπαστος, -ον (Α)
αυτός που δύσκολα μπορεί κανείς να τον φανταστεί ή να τον μαντέψει, δυσείκαστος.
Greek Monotonic
δυστόπαστος: -ον (τοπάζω), αυτός που είναι δύσκολο να μαντέψει κάποιος, σε Ευρ.
Middle Liddell
δυσ-τόπαστος, ον τοπάζω
hard to guess, Eur.
English (Woodhouse)
dark, obscure, hard to conjecture, hard to divine, hard to guess, hard to understand