κροκύς: Difference between revisions
Οὐκ ἔστι λύπης χεῖρον ἀνθρώποις κακόν → Maerore nullum hominibus est peius malum → für Menschen gibt's kein größres Leid als Traurigkeit
(1ba) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=krokys | |Transliteration C=krokys | ||
|Beta Code=kroku/s | |Beta Code=kroku/s | ||
|Definition=[ | |Definition=[ῠ], ύδος, ἡ,<br><span class="bld">A</span> (κρόκη 1.3) [[flock]] or [[nap on woollen cloth]], [[Herodotus|Hdt.]]3.8, Luc.''Fug.''28, etc.; [[piece of wool]], Hp.''Prog.''4, Plu.''Sull.''35; <b class="b3">κροκύδα ἀφαιρεῖν</b>, typical of a flatterer, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Characters|Char.]]''2.3: metaph., ἀνήσω κροκύδα μαστιγουμένη Ar.''Fr.''651.<br><span class="bld">2</span> <b class="b3">κ. ἑδρική</b> [[suppository]], Herod. Med.in ''Rh.Mus.''58.72, cf. Aët.3.161. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ύδος (ἡ) :<br />duvet | |btext=ύδος (ἡ) :<br />[[duvet qu'on arrache d'un tissu laineux qu'on époussette]].<br />'''Étymologie:''' [[κρέκω]] ; cf. [[κρόκη]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 23: | Line 23: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''κροκύς:''' ύδος ἡ<br /><b class="num">1 | |elrutext='''κροκύς:''' ύδος ἡ<br /><b class="num">1</b> [[клочок шерсти]] Her., Luc., Plut.: τὰς κροκύδας ἀφαιρεῖν Arph. снимать пушинки, т. е. окружать подобострастием;<br /><b class="num">2</b> pl. [[шерсть]], [[шерстяная или пуховая подстилка]] (κοιμωμένη πορφυρέων ἐπὶ κροκύδων Anth.). | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext= | |elnltext=κροκύς -ύδος, ἡ [κρόκη] pluk wol, pluis:. ἀπὸ τοῦ ἱματίου ἀφελεῖν κροκύδα een plukje wol van de mantel afvegen (typerend voor vleiers) Thphr. Char. 2.3. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=κροκῠ́ς, ύδος, ἡ, [[κρόκη]]<br />the [[flock]] or nap on [[woollen]] [[cloth]], Hdt., Luc., etc. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 12:04, 4 September 2023
English (LSJ)
[ῠ], ύδος, ἡ,
A (κρόκη 1.3) flock or nap on woollen cloth, Hdt.3.8, Luc.Fug.28, etc.; piece of wool, Hp.Prog.4, Plu.Sull.35; κροκύδα ἀφαιρεῖν, typical of a flatterer, Thphr. Char.2.3: metaph., ἀνήσω κροκύδα μαστιγουμένη Ar.Fr.651.
2 κ. ἑδρική suppository, Herod. Med.in Rh.Mus.58.72, cf. Aët.3.161.
German (Pape)
[Seite 1512] ύδος, ἡ (κρόκη), auch κροκίς geschr., s. Schaef. Greg. C. 540. 903, die vom Einschlage des Tuchs sich ablösende Wolle, ein Faden, Her. 3, 8; vgl. Plut. Sull. 35 Luc. Fugit. 28; übh. Flo che, Wolle. κοιμωμένη ἐπὶ κροκύδων Antip. Th. 32 (IX, 567); – ἀφαιρεῖν κροκύδας, = κροκυδίζω, die Flocken ablesen, ein Ausdruck für übertriebenes Schmeicheln, Phryn. in B. A. 4, vgl. 468 u. Paroem. App. 1, 42.
French (Bailly abrégé)
ύδος (ἡ) :
duvet qu'on arrache d'un tissu laineux qu'on époussette.
Étymologie: κρέκω ; cf. κρόκη.
Greek Monolingual
κροκύς, -ύδος, ἡ (AM)
βλ. κροκύδα.
Greek Monotonic
κροκύς: [ῠ], -ύδος, ἡ (κρόκη), νήμα ή χνούδι μάλλινου υφάσματος, σε Ηρόδ., Λουκ. κ.λπ.
Russian (Dvoretsky)
κροκύς: ύδος ἡ
1 клочок шерсти Her., Luc., Plut.: τὰς κροκύδας ἀφαιρεῖν Arph. снимать пушинки, т. е. окружать подобострастием;
2 pl. шерсть, шерстяная или пуховая подстилка (κοιμωμένη πορφυρέων ἐπὶ κροκύδων Anth.).
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κροκύς -ύδος, ἡ [κρόκη] pluk wol, pluis:. ἀπὸ τοῦ ἱματίου ἀφελεῖν κροκύδα een plukje wol van de mantel afvegen (typerend voor vleiers) Thphr. Char. 2.3.
Middle Liddell
κροκῠ́ς, ύδος, ἡ, κρόκη
the flock or nap on woollen cloth, Hdt., Luc., etc.