ταπεινόφρων: Difference between revisions

From LSJ

αὔριον ὔμμε‎ πάσας ἐγὼ λουσῶ Συβαρίτιδος ἔνδοθι λίμνας‎ → tomorrow I'll wash you one and all in Sybaris lake

Source
(cc2)
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=tapeinofron
|Transliteration C=tapeinofron
|Beta Code=tapeino/frwn
|Beta Code=tapeino/frwn
|Definition=ονος, ὁ, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[mean-spirited]], [[base]], Plu.2.336e. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> in good sense, [[lowly in mind]], [[humble]], <span class="bibl">LXX <span class="title">Pr.</span>29.23</span>, <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Pet.</span>3.8</span>.</span>
|Definition=-ονος, ὁ, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[mean-spirited]], [[base]], Plu.2.336e.<br><span class="bld">2</span> in good sense, [[lowly in mind]], [[humble]], [[LXX]] ''Pr.''29.23, ''1 Ep.Pet.''3.8.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1069.png Seite 1069]] ονος, niedrig gesinnt, niedergeschlagenes Sinnes, kleinmüthig, Plut. de fort. Alex. 2, 4. – Auch demüthig, N. T.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1069.png Seite 1069]] ονος, niedrig gesinnt, niedergeschlagenes Sinnes, kleinmütig, Plut. de fort. Alex. 2, 4. – Auch demütig, [[NT|N.T.]]
}}
{{bailly
|btext=ων ; <i>gén.</i> ονος (ὁ, ἡ) qui a des sentiments peu élevés, pusillanime;<br />[[NT]]: [[humble]].<br />'''Étymologie:''' [[ταπεινός]], [[φρήν]].
}}
{{elru
|elrutext='''τᾰπεινόφρων:''' 2, gen. ονος<br /><b class="num">1</b> [[павший духом]], [[малодушный]] Plut.;<br /><b class="num">2</b> [[смиренный]] NT.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''τᾰπεινόφρων''': -ονος, ὁ, ἡ, ταπεινὰ φρονῶν, [[χαμερπής]], Πλούτ. 2. 336Ε. 2) ἐπὶ καλῆς σημασίας ὁ ταπεινὸς τὸ [[φρόνημα]], [[ταπεινός]], Ἑβδ. (Παροιμ. ΚΘ΄, 23), Ἐκκλ. ― Ἐπίρρ. ταπεινοφρόνως, [[αὐτόθι]].
|lstext='''τᾰπεινόφρων''': -ονος, ὁ, ἡ, ταπεινὰ φρονῶν, [[χαμερπής]], Πλούτ. 2. 336Ε. 2) ἐπὶ καλῆς σημασίας ὁ ταπεινὸς τὸ [[φρόνημα]], [[ταπεινός]], Ἑβδ. (Παροιμ. ΚΘ΄, 23), Ἐκκλ. ― Ἐπίρρ. ταπεινοφρόνως, [[αὐτόθι]].
}}
{{bailly
|btext=ων ; <i>gén.</i> ονος (ὁ, ἡ) qui a des sentiments peu élevés, pusillanime.<br />'''Étymologie:''' [[ταπεινός]], [[φρήν]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''τᾰπεινόφρων:''' -ονος, ὁ, ἡ ([[φρήν]]), [[ταπεινός]] στο [[πνεύμα]], σε Πλούτ.
|lsmtext='''τᾰπεινόφρων:''' -ονος, ὁ, ἡ ([[φρήν]]), [[ταπεινός]] στο [[πνεύμα]], σε Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''τᾰπεινόφρων:''' 2, gen. ονος<br /><b class="num">1)</b> павший духом, малодушный Plut.;<br /><b class="num">2)</b> смиренный NT.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 30: Line 30:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':filÒfrwn 非羅-弗朗<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':喜愛-表現的<br />'''字義溯源''':心思友愛的,有愛心,友善的,仁慈的,謙卑的;由([[φίλος]])*=親愛)與([[φρήν]])*=心思,悟性)組成。註:和合本用 ([[ταπεινόφρων]])代替 ([[ταπεινόφρων]] / [[φιλόφρων]])<br />'''出現次數''':總共(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 有禮貌(1) 彼前3:8
|sngr='''原文音譯''':filÒfrwn 非羅-弗朗<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':喜愛-表現的<br />'''字義溯源''':心思友愛的,有愛心,友善的,仁慈的,謙卑的;由([[φίλος]])*=親愛)與([[φρήν]])*=心思,悟性)組成。註:和合本用 ([[ταπεινόφρων]])代替 ([[ταπεινόφρων]] / [[φιλόφρων]])<br />'''出現次數''':總共(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 有禮貌(1) 彼前3:8
}}
{{mantoulidis
|mantxt=Ἀπό τό [[ταπεινός]] + [[φρήν]]. Δές γιά ἄλλα παράγωγα στή λέξη [[ταπεινός]].
}}
}}

Latest revision as of 10:32, 23 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: τᾰπεινόφρων Medium diacritics: ταπεινόφρων Low diacritics: ταπεινόφρων Capitals: ΤΑΠΕΙΝΟΦΡΩΝ
Transliteration A: tapeinóphrōn Transliteration B: tapeinophrōn Transliteration C: tapeinofron Beta Code: tapeino/frwn

English (LSJ)

-ονος, ὁ, ἡ,
A mean-spirited, base, Plu.2.336e.
2 in good sense, lowly in mind, humble, LXX Pr.29.23, 1 Ep.Pet.3.8.

German (Pape)

[Seite 1069] ονος, niedrig gesinnt, niedergeschlagenes Sinnes, kleinmütig, Plut. de fort. Alex. 2, 4. – Auch demütig, N.T.

French (Bailly abrégé)

ων ; gén. ονος (ὁ, ἡ) qui a des sentiments peu élevés, pusillanime;
NT: humble.
Étymologie: ταπεινός, φρήν.

Russian (Dvoretsky)

τᾰπεινόφρων: 2, gen. ονος
1 павший духом, малодушный Plut.;
2 смиренный NT.

Greek (Liddell-Scott)

τᾰπεινόφρων: -ονος, ὁ, ἡ, ταπεινὰ φρονῶν, χαμερπής, Πλούτ. 2. 336Ε. 2) ἐπὶ καλῆς σημασίας ὁ ταπεινὸς τὸ φρόνημα, ταπεινός, Ἑβδ. (Παροιμ. ΚΘ΄, 23), Ἐκκλ. ― Ἐπίρρ. ταπεινοφρόνως, αὐτόθι.

Greek Monotonic

τᾰπεινόφρων: -ονος, ὁ, ἡ (φρήν), ταπεινός στο πνεύμα, σε Πλούτ.

Middle Liddell

τᾰπεινόφρων, ονος, ὁ, ἡ, φρήν
lowly in mind, Plut.

Chinese

原文音譯:filÒfrwn 非羅-弗朗
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:喜愛-表現的
字義溯源:心思友愛的,有愛心,友善的,仁慈的,謙卑的;由(φίλος)*=親愛)與(φρήν)*=心思,悟性)組成。註:和合本用 (ταπεινόφρων)代替 (ταπεινόφρων / φιλόφρων
出現次數:總共(1);彼前(1)
譯字彙編
1) 有禮貌(1) 彼前3:8

Mantoulidis Etymological

Ἀπό τό ταπεινός + φρήν. Δές γιά ἄλλα παράγωγα στή λέξη ταπεινός.