fix: Difference between revisions

From LSJ

Ῥᾷον φέρειν δεῖ τὰς παρεστώσας τύχας → Facilius ferre oportet, quae incidunt malaRecht leicht musst du das Schicksal tragen, das dich trifft

Menander, Monostichoi, 470
m (Woodhouse1 replacement)
m (Text replacement - "Eur." to "Euripides")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_324.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_324.jpg}}]]
|Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_324.jpg}}]]
===verb transitive===
===verb transitive===


Line 23: Line 23:
Met., [[lay down]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὁρίζειν]], [[διορίζειν]].
Met., [[lay down]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὁρίζειν]], [[διορίζειν]].


[[this resolved, is fixed]]: [[verse|V.]] [[τοῦτ' ἄραρε]] or [[ἄραρε]] alone ([[Euripides|Eur.]], ''[[Orestes]]'' 1330).
[[this resolved, is fixed]]: [[verse|V.]] [[τοῦτ' ἄραρε]] or [[ἄραρε]] alone ([[Euripides]], ''[[Orestes]]'' 1330).


[[appoint]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τάσσειν]], [[προστάσσειν]].
[[appoint]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τάσσειν]], [[προστάσσειν]].
Line 39: Line 39:
[[fix the attention on]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[νοῦν ἔχειν]] ([[πρός]] acc. or dat.), [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[προσέχειν τον νοῦν]] (dat.), [[προσέχειν]] (dat.).
[[fix the attention on]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[νοῦν ἔχειν]] ([[πρός]] acc. or dat.), [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[προσέχειν τον νοῦν]] (dat.), [[προσέχειν]] (dat.).


[[fix the eyes on]]: [[verse|V.]] [[ἐρείδειν ὄμμα εἰς]] (acc.) ([[Euripides|Eur.]], ''[[Iphigenia in Aulis]]'' 1123).
[[fix the eyes on]]: [[verse|V.]] [[ἐρείδειν ὄμμα εἰς]] (acc.) ([[Euripides]], ''[[Iphigenia in Aulis]]'' 1123).


[[fixing a gloomy look upon the ground]]: [[verse|V.]] [[συνηρεφὲς πρόσωπον ἐς γῆν… βαλοῦσα]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Orestes]]'' 957).
[[fixing a gloomy look upon the ground]]: [[verse|V.]] [[συνηρεφὲς πρόσωπον ἐς γῆν… βαλοῦσα]] ([[Euripides]], ''[[Orestes]]'' 957).


[[as the eyes are fixed on the motions of the stars]]: [[prose|P.]] [[ὡς πρὸς ἀστρονομίαν ὄμματα πέπηγε]] ([[Plato]] ''[[Republic]]'' 530D).
[[as the eyes are fixed on the motions of the stars]]: [[prose|P.]] [[ὡς πρὸς ἀστρονομίαν ὄμματα πέπηγε]] ([[Plato]] ''[[Republic]]'' 530D).

Latest revision as of 13:30, 14 October 2021

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for fix - Opens in new window

verb transitive

P. and V. πηγνύναι; see also plant.

fix in the ground: P. καταπηγνύναι.

be fixed: P. and V. πεπηγέναι, V. στηρίζεσθαι.

fix along side: P. παρακαταπηγνύναι.

be fixed in: Ar. ἐμπήγνυσθαι (dat.).

attach, fasten: P. and V. συνάπτειν, προσάπτειν, ἀνάπτειν, καθάπτειν (Xen.), V. ἐξανάπτειν; see fasten.

make fast: V. ὀχμάζειν, σφίγγειν (also Plato but rare P.), πασσαλεύειν, πορπᾶν, Ar. and V. προσπασσαλεύειν.

be fixed: V. ἀραρέναι; (2nd. perf. ἀραρίσκειν).

make secure: P. βεβαιοῦν.

Met., lay down: P. and V. ὁρίζειν, διορίζειν.

this resolved, is fixed: V. τοῦτ' ἄραρε or ἄραρε alone (Euripides, Orestes 1330).

appoint: P. and V. τάσσειν, προστάσσειν.

be fixed, be appointed: P. and V. προκεῖσθαι.

fix beforehand: V. προτάσσειν.

fix in: Ar. and V. ἐναρμόζειν; (τί τινι).

fix on, determine, appoint: P. and V. τάσσειν, προστάσσειν.

be fixed on: P. and V. προκεῖσθαι.

fix the attention on: P. and V. νοῦν ἔχειν (πρός acc. or dat.), Ar. and P. προσέχειν τον νοῦν (dat.), προσέχειν (dat.).

fix the eyes on: V. ἐρείδειν ὄμμα εἰς (acc.) (Euripides, Iphigenia in Aulis 1123).

fixing a gloomy look upon the ground: V. συνηρεφὲς πρόσωπον ἐς γῆν… βαλοῦσα (Euripides, Orestes 957).

as the eyes are fixed on the motions of the stars: P. ὡς πρὸς ἀστρονομίαν ὄμματα πέπηγε (Plato Republic 530D).

fix blame on: P. and V. αἰτίαν προσβάλλειν (dat ), V. αἰτίαν νέμειν (dat.); see impute.

German > Latin

fix, agilis (hurtig). – alacer (munter). – fix! d. i. rühre dich! move te ocius! – fix und fertig, a) v. Pers.: paratus; expeditus; pransus ac paratus od. pransus paratus (zunächst von marschbereiten Soldaten; dann sprichw. im allg.); curatus et pransus (von marschbereiten Soldaten). – b) v. Lebl.: paratus; praeparatus. – ein Gesetz fix und fertig haben, habere legem scriptam paratamque.