Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἄσφυκτος: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
m (LSJ1 replacement)
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=asfyktos
|Transliteration C=asfyktos
|Beta Code=a)/sfuktos
|Beta Code=a)/sfuktos
|Definition=ον, (σφύζω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[without pulsation]], [[lifeless]], Gal.2.647, <span class="title">AP</span>11.211 (Lucill.): metaph. of the mind, [[without impulse]], [[calm]], Plu.2.446d; [[moderate]], <b class="b3">ἂν ἰάσιμον ᾖ τὸ χεῖρον καὶ ἄ</b>. ib. 500c. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Act., <b class="b2">causing no violent pulsation</b>, ib.132e.</span>
|Definition=ἄσφυκτον, ([[σφύζω]])<br><span class="bld">A</span> [[without pulsation]], [[lifeless]], Gal.2.647, ''AP''11.211 (Lucill.): metaph. of the mind, [[without impulse]], [[calm]], Plu.2.446d; [[moderate]], <b class="b3">ἂν ἰάσιμον ᾖ τὸ χεῖρον καὶ ἄ.</b> ib. 500c.<br><span class="bld">II</span> Act., [[causing no violent pulsation]], ib.132e.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[carente de pulso]] τὸ σῶμα Heraclid.Pont.77, ἄ. καὶ χλωρὸς ὁ θούριος <i>AP</i> 11.211 (Lucill.), τὸ κατώτερον (τῆς ἀρτηρίας) Gal.2.647<br /><b class="num"></b>fig. [[que carece de impulso violento]], [[falto de intensidad]] τῆς ... σώφρονος ψυχῆς τὸ ... ὁμαλὲς ... ἄσφυκτον Plu.2.446d, cf. 500c.<br /><b class="num">2</b> [[que no acelera el pulso]] ἤπιος γὰρ ἡ τοῦ ὕδατος ὑγρότης καὶ ἄ. Plu.2.132d.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>I. 1</b> dont le pouls est insensible ; <i>fig.</i> sans force, languissant;<br /><b>2</b> <i>en b. part</i> sans battement violent, calme;<br /><b>II.</b> qui ne cause aucune pulsation violente.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[σφύζω]].
|btext=ος, ον :<br /><b>I. 1</b> [[dont le pouls est insensible]] ; <i>fig.</i> sans force, languissant;<br /><b>2</b> <i>en b. part</i> sans battement violent, calme;<br /><b>II.</b> [[qui ne cause aucune pulsation violente]].<br />'''Étymologie:''' [[]], [[σφύζω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[carente de pulso]] τὸ σῶμα Heraclid.Pont.77, ἄ. καὶ χλωρὸς ὁ θούριος <i>AP</i> 11.211 (Lucill.), τὸ κατώτερον (τῆς ἀρτηρίας) Gal.2.647<br /><b class="num">•</b>fig. [[que carece de impulso violento]], [[falto de intensidad]] τῆς ... σώφρονος ψυχῆς τὸ ... ὁμαλὲς ... ἄσφυκτον Plu.2.446d, cf. 500c.<br /><b class="num">2</b> [[que no acelera el pulso]] ἤπιος γὰρ ἡ τοῦ ὕδατος ὑγρότης καὶ ἄ. Plu.2.132d.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἄσφυκτος:'''<br /><b class="num">1)</b> спокойный ([[ἤπιος]] καὶ ἄ. Plut.);<br /><b class="num">2)</b> упокоившийся, бездыханный (ἄ. καὶ [[χλωρός]] Anth.).
|elrutext='''ἄσφυκτος:'''<br /><b class="num">1</b> [[спокойный]] ([[ἤπιος]] καὶ ἄ. Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[упокоившийся]], [[бездыханный]] (ἄ. καὶ [[χλωρός]] Anth.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[σφύζω]]<br />without [[pulse]], [[lifeless]], Anth.
|mdlsjtxt=[[σφύζω]]<br />without [[pulse]], [[lifeless]], Anth.
}}
}}

Latest revision as of 10:36, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄσφυκτος Medium diacritics: ἄσφυκτος Low diacritics: άσφυκτος Capitals: ΑΣΦΥΚΤΟΣ
Transliteration A: ásphyktos Transliteration B: asphyktos Transliteration C: asfyktos Beta Code: a)/sfuktos

English (LSJ)

ἄσφυκτον, (σφύζω)
A without pulsation, lifeless, Gal.2.647, AP11.211 (Lucill.): metaph. of the mind, without impulse, calm, Plu.2.446d; moderate, ἂν ἰάσιμον ᾖ τὸ χεῖρον καὶ ἄ. ib. 500c.
II Act., causing no violent pulsation, ib.132e.

Spanish (DGE)

-ον
1 carente de pulso τὸ σῶμα Heraclid.Pont.77, ἄ. καὶ χλωρὸς ὁ θούριος AP 11.211 (Lucill.), τὸ κατώτερον (τῆς ἀρτηρίας) Gal.2.647
fig. que carece de impulso violento, falto de intensidad τῆς ... σώφρονος ψυχῆς τὸ ... ὁμαλὲς ... ἄσφυκτον Plu.2.446d, cf. 500c.
2 que no acelera el pulso ἤπιος γὰρ ἡ τοῦ ὕδατος ὑγρότης καὶ ἄ. Plu.2.132d.

German (Pape)

[Seite 382] 1) ohne Pulsschlag, Medic.; übertr. ohne Wallung, Plut. virt. mor. 7. – 2) keine Wallungen im Blutebewirkend, Plut. san. tu. 397.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
I. 1 dont le pouls est insensible ; fig. sans force, languissant;
2 en b. part sans battement violent, calme;
II. qui ne cause aucune pulsation violente.
Étymologie: , σφύζω.

Greek Monolingual

ἄσφυκτος, -ον (Α) σφύζω
1. αυτός που δεν έχει σφυγμό
2. ο δίχως σθένος
3. (για την ψυχή) ο ήρεμος, ο συγκρατημένος
4. αυτός που δεν προκαλεί γρήγορο ἡ δυνατό σφυγμό.

Greek Monotonic

ἄσφυκτος: -ον (σφύζω), αυτός που δεν έχει σφυγμό, αυτός που δεν έχει ζωή, λιπόθυμος, σε Ανθ.

Russian (Dvoretsky)

ἄσφυκτος:
1 спокойный (ἤπιος καὶ ἄ. Plut.);
2 упокоившийся, бездыханный (ἄ. καὶ χλωρός Anth.).

Middle Liddell

σφύζω
without pulse, lifeless, Anth.