δελφακόομαι: Difference between revisions

From LSJ

ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=delfakoomai
|Transliteration C=delfakoomai
|Beta Code=delfako/omai
|Beta Code=delfako/omai
|Definition=Pass., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[grow up to pighood]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>786</span>.</span>
|Definition=Pass., [[grow up to pighood]], [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''786.
}}
{{DGE
|dgtxt=(δελφᾰκόομαι)<br />[[pasar de lechón a cerdo]], [[engordar]] Ar.<i>Ach</i>.786, cf. Hsch., Sud.δ 204.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0544.png Seite 544]] vom Ferkel zur Sau heranwachsen, Ar. Ach. 751.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0544.png Seite 544]] vom Ferkel zur Sau heranwachsen, Ar. Ach. 751.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''δελφᾰκόομαι''': παθ., αὐξάνομαι εἰς χοῖρον, ἀποχοιροῦμαι, Ἀριστοφ. Ἀχ. 786.
|btext=-οῦμαι;<br />[[devenir un petit cochon]].<br />'''Étymologie:''' [[δέλφαξ]].
}}
}}
{{bailly
{{elnl
|btext=-οῦμαι;<br />devenir un petit cochon.<br />'''Étymologie:''' [[δέλφαξ]].
|elnltext=δελφακόομαι [δέλφαξ] Dor. ptc. praes. δελφακουμένᾱ, een (volwassen) varken worden.
}}
}}
{{DGE
{{elru
|dgtxt=(δελφᾰκόομαι)<br />[[pasar de lechón a cerdo]], [[engordar]] Ar.<i>Ach</i>.786, cf. Hsch., Sud.δ 204.
|elrutext='''δελφᾰκόομαι:''' (о поросенке) становиться свиньей, подрастать Arph.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''δελφᾰκόομαι:''' Παθ., αυξάνομαι, [[παχαίνω]] και [[γίνομαι]] [[μέγας]] [[χοίρος]], σε Αριστοφ.
|lsmtext='''δελφᾰκόομαι:''' Παθ., αυξάνομαι, [[παχαίνω]] και [[γίνομαι]] [[μέγας]] [[χοίρος]], σε Αριστοφ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''δελφᾰκόομαι:''' (о поросенке) становиться свиньей, подрастать Arph.
|lstext='''δελφᾰκόομαι''': παθ., αὐξάνομαι εἰς χοῖρον, ἀποχοιροῦμαι, Ἀριστοφ. Ἀχ. 786.
}}
{{elnl
|elnltext=δελφακόομαι [δέλφαξ] Dor. ptc. praes. δελφακουμένᾱ, een (volwassen) varken worden.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[from [[δέλφαξ]]<br />Pass. to [[grow]] up to pighood, Ar.
|mdlsjtxt=[from [[δέλφαξ]]<br />Pass. to [[grow]] up to pighood, Ar.
}}
}}

Latest revision as of 12:22, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δελφακόομαι Medium diacritics: δελφακόομαι Low diacritics: δελφακόομαι Capitals: ΔΕΛΦΑΚΟΟΜΑΙ
Transliteration A: delphakóomai Transliteration B: delphakoomai Transliteration C: delfakoomai Beta Code: delfako/omai

English (LSJ)

Pass., grow up to pighood, Ar.Ach.786.

Spanish (DGE)

(δελφᾰκόομαι)
pasar de lechón a cerdo, engordar Ar.Ach.786, cf. Hsch., Sud.δ 204.

German (Pape)

[Seite 544] vom Ferkel zur Sau heranwachsen, Ar. Ach. 751.

French (Bailly abrégé)

-οῦμαι;
devenir un petit cochon.
Étymologie: δέλφαξ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δελφακόομαι [δέλφαξ] Dor. ptc. praes. δελφακουμένᾱ, een (volwassen) varken worden.

Russian (Dvoretsky)

δελφᾰκόομαι: (о поросенке) становиться свиньей, подрастать Arph.

Greek Monotonic

δελφᾰκόομαι: Παθ., αυξάνομαι, παχαίνω και γίνομαι μέγας χοίρος, σε Αριστοφ.

Greek (Liddell-Scott)

δελφᾰκόομαι: παθ., αὐξάνομαι εἰς χοῖρον, ἀποχοιροῦμαι, Ἀριστοφ. Ἀχ. 786.

Middle Liddell

[from δέλφαξ
Pass. to grow up to pighood, Ar.