μύρτον: Difference between revisions

From LSJ

Ἢ μὴ γάμει τὸ σύνολον ἢ γαμῶν κράτει → Aut caelebs vive aut dominus uxori tuae → Bleib ledig oder herrsche über deine Frau

Menander, Monostichoi, 215
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "Theil" to "Teil")
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=myrton
|Transliteration C=myrton
|Beta Code=mu/rton
|Beta Code=mu/rton
|Definition=τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">myrtle-berry</b>, <span class="bibl">Pherecr.148</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>160</span>, <span class="bibl">1100</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span> 372c</span>, <span class="bibl">Theopomp.Com.67</span>, <span class="bibl">Antiph.179.4</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>1.12.1</span>, <span class="bibl"><span class="title">Char.</span>11.4</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> = [[μυρσίνη]], <span class="bibl">Archil.164</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[pudenda muliebria]], <span class="bibl">Ar. <span class="title">Lys.</span>1004</span>, <span class="bibl">Ruf.<span class="title">Onom.</span>111</span>, <span class="bibl">Poll.2.174</span>.</span>
|Definition=τό,<br><span class="bld">A</span> [[myrtle-berry]], Pherecr.148, [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''160, 1100, [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 372c, Theopomp.Com.67, Antiph.179.4, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 1.12.1, ''Char.''11.4, etc.<br><span class="bld">2</span> = [[μυρσίνη]], Archil.164.<br><span class="bld">II</span> [[pudenda muliebria]], Ar. ''Lys.''1004, Ruf.''Onom.''111, Poll.2.174.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0222.png Seite 222]] τό, 1) die Myrthenbeere, die Frucht des [[μύρτος]]; Ar. Av. 160. 1100; Plat. Rep. II, 372 c u. Folgde. – 2) ein Theil der weiblichen Schaam, sonst [[κλειτορίς]], Ar. Lys. 1004, vgl. [[μυρτοχειλίδες]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0222.png Seite 222]] τό, 1) die Myrthenbeere, die Frucht des [[μύρτος]]; Ar. Av. 160. 1100; Plat. Rep. II, 372 c u. Folgde. – 2) ein Teil der weiblichen Schaam, sonst [[κλειτορίς]], Ar. Lys. 1004, vgl. [[μυρτοχειλίδες]].
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br /><b>1</b> [[baie de myrte]];<br /><b>2</b> « le bouton », le clitoris.<br />'''Étymologie:''' [[μύρτος]].
}}
{{elru
|elrutext='''μύρτον:''' ὁ<br /><b class="num">1</b> [[миртовая ягода]] Arph., Plat.;<br /><b class="num">2</b> Arph. = [[κλειτορίς]] 2.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''μύρτον''': -ου, τό, ὁ [[καρπὸς]] τῆς μύρτου, μυρσίνης, Λατ. myrtum, Ἀριστοφ. Ὄρν. 160, 1100, Πλάτ. Πολ. 372C, Θεόπομπ. Κωμ. ἐν Ἀδήλ. 3. 2) = [[μυρσίνη]], Ἀρχίλ. 155. ΙΙ. τὸ [[γυναικεῖον]] [[αἰδοῖον]], Ἀριστοφ. Λυσ. 1034· ταὐτόσημον τῷ [[νύμφη]] ἢ [[κλειτορίς]], Ροῦφος σελ. 32, [[Πολυδ]]. Β΄, 174, Ἡσύχ.· μυρτόχειλα, τά, καὶ [[μυρτοχειλίδες]], αἱ, τὰ χείλη [[αὐτοῦ]], [[αὐτόθι]].
|lstext='''μύρτον''': -ου, τό, ὁ [[καρπὸς]] τῆς μύρτου, μυρσίνης, Λατ. myrtum, Ἀριστοφ. Ὄρν. 160, 1100, Πλάτ. Πολ. 372C, Θεόπομπ. Κωμ. ἐν Ἀδήλ. 3. 2) = [[μυρσίνη]], Ἀρχίλ. 155. ΙΙ. τὸ [[γυναικεῖον]] [[αἰδοῖον]], Ἀριστοφ. Λυσ. 1034· ταὐτόσημον τῷ [[νύμφη]] ἢ [[κλειτορίς]], Ροῦφος σελ. 32, Πολυδ. Β΄, 174, Ἡσύχ.· μυρτόχειλα, τά, καὶ [[μυρτοχειλίδες]], αἱ, τὰ χείλη [[αὐτοῦ]], [[αὐτόθι]].
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br /><b>1</b> baie de myrte;<br /><b>2</b> « le bouton », le clitoris.<br />'''Étymologie:''' [[μύρτος]].
}}
}}
{{eles
{{eles
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''μύρτον:''' -ου, τό, ο [[καρπός]] της μυρτιάς, Λατ. [[myrtum]], σε Αριστοφ.
|lsmtext='''μύρτον:''' -ου, τό, ο [[καρπός]] της μυρτιάς, Λατ. [[myrtum]], σε Αριστοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''μύρτον:''' ὁ<br /><b class="num">1)</b> миртовая ягода Arph., Plat.;<br /><b class="num">2)</b> Arph. = [[κλειτορίς]] 2.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[μύρτον]], ου, τό,<br />a [[myrtle]]-[[berry]], Lat. [[myrtum]], Ar. [from [[μύρτος]]
|mdlsjtxt=[[μύρτον]], ου, τό,<br />a [[myrtle]]-[[berry]], Lat. [[myrtum]], Ar. [from [[μύρτος]]
}}
{{elmes
|esmgtx=τό [[rama de mirto]] ἐπιστεφανώσας μύρτοις τὸ πτύχιον θὲς τὸ θυμιατήριον <b class="b3">adorna con ramas de mirto la lámina y enciende el incensario</b> P VII 741
}}
}}

Latest revision as of 07:46, 10 April 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μύρτον Medium diacritics: μύρτον Low diacritics: μύρτον Capitals: ΜΥΡΤΟΝ
Transliteration A: mýrton Transliteration B: myrton Transliteration C: myrton Beta Code: mu/rton

English (LSJ)

τό,
A myrtle-berry, Pherecr.148, Ar.Av.160, 1100, Pl.R. 372c, Theopomp.Com.67, Antiph.179.4, Thphr. HP 1.12.1, Char.11.4, etc.
2 = μυρσίνη, Archil.164.
II pudenda muliebria, Ar. Lys.1004, Ruf.Onom.111, Poll.2.174.

German (Pape)

[Seite 222] τό, 1) die Myrthenbeere, die Frucht des μύρτος; Ar. Av. 160. 1100; Plat. Rep. II, 372 c u. Folgde. – 2) ein Teil der weiblichen Schaam, sonst κλειτορίς, Ar. Lys. 1004, vgl. μυρτοχειλίδες.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
1 baie de myrte;
2 « le bouton », le clitoris.
Étymologie: μύρτος.

Russian (Dvoretsky)

μύρτον:
1 миртовая ягода Arph., Plat.;
2 Arph. = κλειτορίς 2.

Greek (Liddell-Scott)

μύρτον: -ου, τό, ὁ καρπὸς τῆς μύρτου, μυρσίνης, Λατ. myrtum, Ἀριστοφ. Ὄρν. 160, 1100, Πλάτ. Πολ. 372C, Θεόπομπ. Κωμ. ἐν Ἀδήλ. 3. 2) = μυρσίνη, Ἀρχίλ. 155. ΙΙ. τὸ γυναικεῖον αἰδοῖον, Ἀριστοφ. Λυσ. 1034· ταὐτόσημον τῷ νύμφηκλειτορίς, Ροῦφος σελ. 32, Πολυδ. Β΄, 174, Ἡσύχ.· μυρτόχειλα, τά, καὶ μυρτοχειλίδες, αἱ, τὰ χείλη αὐτοῦ, αὐτόθι.

Spanish

rama de mirto

Greek Monotonic

μύρτον: -ου, τό, ο καρπός της μυρτιάς, Λατ. myrtum, σε Αριστοφ.

Middle Liddell

μύρτον, ου, τό,
a myrtle-berry, Lat. myrtum, Ar. [from μύρτος

Léxico de magia

τό rama de mirto ἐπιστεφανώσας μύρτοις τὸ πτύχιον θὲς τὸ θυμιατήριον adorna con ramas de mirto la lámina y enciende el incensario P VII 741