θεοδίδακτος: Difference between revisions

m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.")
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=theodidaktos
|Transliteration C=theodidaktos
|Beta Code=qeodi/daktos
|Beta Code=qeodi/daktos
|Definition=[<b class="b3">ῐ], ον</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[taught of God]], <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Thess.</span>4.9</span>.</span>
|Definition=[ῐ], ον, [[taught of God]], ''1 Ep.Thess.''4.9.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1195.png Seite 1195]] von Gott gelehrt, N. T., K. S.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1195.png Seite 1195]] von Gott gelehrt, [[NT|N.T.]], K. S.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />instruit par la divinité;<br />[[NT]]: ce qui est dit par Dieu.<br />'''Étymologie:''' [[θεός]], [[διδάσκω]].
}}
{{elru
|elrutext='''θεοδίδακτος:''' [[наученный богом]] (εἴς τι NT).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''θεοδίδακτος''': -ον, διδαχθεὶς ὑπὸ τοῦ θεοῦ, Α΄ Ἐπιστ. πρὸς Θεσσ. δ΄, 9. - Ἐπιρρ. -τως, Ἐκκλ.
|lstext='''θεοδίδακτος''': -ον, διδαχθεὶς ὑπὸ τοῦ θεοῦ, Α΄ Ἐπιστ. πρὸς Θεσσ. δ΄, 9. - Ἐπιρρ. -τως, Ἐκκλ.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />instruit par la divinité.<br />'''Étymologie:''' [[θεός]], [[διδάσκω]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=([[θεολόγος]]) θεολογου, ὁ (Θεός and [[λέγω]]), in Greek writings (from [[Aristotle]] on) [[one]] [[who]] speaks (treats) of the gods and [[divine]] things, versed in [[sacred]] [[science]]; (Grossmann, Quaestiones Philoneae, i., p. 8, shows [[that]] the [[word]] is used [[also]] by [[Philo]], [[especially]] of Moses (cf. de praem. et poen. § 9)). This [[title]] is given to John in the [[inscription]] of the Apocalypse, according to the [[text]], [[apparently]] as the publisher and [[interpreter]] of [[divine]] oracles, [[just]] as Lucian styles the [[same]] [[person]] [[θεολόγος]] in Alex. 19 [[that]] he calls [[προφήτης]] in c. 22. The [[common]] [[opinion]] is [[that]] John [[was]] called [[θεολόγος]] in the [[same]] [[sense]] in [[which]] the [[term]] [[was]] used of Gregory of Nazianzus, viz. [[because]] he taught the [[θεότης]] of the [[λόγος]]. But [[then]] the [[wonder]] Isaiah , [[why]] the copyists did [[not]] [[prefer]] to [[apply]] the epithet to him in the [[title]] of the Gospel.
|txtha=([[θεολόγος]]) θεολογου, ὁ (Θεός and [[λέγω]]), in Greek writings (from [[Aristotle]] on) [[one]] [[who]] speaks (treats) of the gods and [[divine]] things, versed in [[sacred]] [[science]]; (Grossmann, Quaestiones Philoneae, i., p. 8, shows [[that]] the [[word]] is used [[also]] by [[Philo]], [[especially]] of Moses (cf. de praem. et poen. § 9)). This [[title]] is given to John in the [[inscription]] of the Apocalypse, according to the [[text]], [[apparently]] as the publisher and [[interpreter]] of [[divine]] oracles, [[just]] as Lucian styles the [[same]] [[person]] [[θεολόγος]] in Alex. 19 [[that]] he calls [[προφήτης]] in c. 22. The [[common]] [[opinion]] is [[that]] John [[was]] called [[θεολόγος]] in the [[same]] [[sense]] in [[which]] the [[term]] [[was]] used of Gregory of Nazianzus, viz. [[because]] he taught the [[θεότης]] of the [[λόγος]]. But [[then]] the [[wonder]] Isaiah, [[why]] the copyists did [[not]] [[prefer]] to [[apply]] the epithet to him in the [[title]] of the Gospel.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=-η, -ο (AM [[θεοδίδακτος]], -ον)<br />αυτός που διδάχθηκε από τον θεό.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>θεο</i>- <span style="color: red;">+</span> -<i>δίδακτος</i> (<span style="color: red;"><</span> [[διδάσκω]]), <b>[[πρβλ]].</b> <i>α</i>-<i>δίδακτος</i>, <i>αυτο</i>-<i>δίδακτος</i>].
|mltxt=-η, -ο (AM [[θεοδίδακτος]], -ον)<br />αυτός που διδάχθηκε από τον θεό.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>θεο</i>- <span style="color: red;">+</span> -<i>δίδακτος</i> (<span style="color: red;"><</span> [[διδάσκω]]), [[πρβλ]]. [[αδίδακτος]], [[αυτοδίδακτος]]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''θεοδίδακτος:''' -ον, αυτός που έχει διδαχθεί το Θεό, σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''θεοδίδακτος:''' -ον, αυτός που έχει διδαχθεί το Θεό, σε Καινή Διαθήκη
}}
{{elru
|elrutext='''θεοδίδακτος:''' наученный богом (εἴς τι NT).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Latest revision as of 10:29, 23 November 2023

English (LSJ)

[ῐ], ον, taught of God, 1 Ep.Thess.4.9.

German (Pape)

[Seite 1195] von Gott gelehrt, N.T., K. S.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
instruit par la divinité;
NT: ce qui est dit par Dieu.
Étymologie: θεός, διδάσκω.

Russian (Dvoretsky)

θεοδίδακτος: наученный богом (εἴς τι NT).

Greek (Liddell-Scott)

θεοδίδακτος: -ον, διδαχθεὶς ὑπὸ τοῦ θεοῦ, Α΄ Ἐπιστ. πρὸς Θεσσ. δ΄, 9. - Ἐπιρρ. -τως, Ἐκκλ.

English (Strong)

from θεός and διδάσκω; divinely instructed: taught of God.

English (Thayer)

(θεολόγος) θεολογου, ὁ (Θεός and λέγω), in Greek writings (from Aristotle on) one who speaks (treats) of the gods and divine things, versed in sacred science; (Grossmann, Quaestiones Philoneae, i., p. 8, shows that the word is used also by Philo, especially of Moses (cf. de praem. et poen. § 9)). This title is given to John in the inscription of the Apocalypse, according to the text, apparently as the publisher and interpreter of divine oracles, just as Lucian styles the same person θεολόγος in Alex. 19 that he calls προφήτης in c. 22. The common opinion is that John was called θεολόγος in the same sense in which the term was used of Gregory of Nazianzus, viz. because he taught the θεότης of the λόγος. But then the wonder Isaiah, why the copyists did not prefer to apply the epithet to him in the title of the Gospel.

Greek Monolingual

-η, -ο (AM θεοδίδακτος, -ον)
αυτός που διδάχθηκε από τον θεό.
[ΕΤΥΜΟΛ. < θεο- + -δίδακτος (< διδάσκω), πρβλ. αδίδακτος, αυτοδίδακτος].

Greek Monotonic

θεοδίδακτος: -ον, αυτός που έχει διδαχθεί το Θεό, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

θεο-δίδακτος, ον
taught of God, NTest.

Chinese

原文音譯:qeod⋯daktoj 帖哦-笛打克拖士
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:神(安置者)-教(的)
字義溯源:由神所教訓的,神所教導的,蒙了神教導;由(θεός)*=神)與(διδάσκω)=教)組成;而 (διδάσκω)出自(δαπάνη)Y*=學)
出現次數:總共(1);帖前(1)
譯字彙編
1) 蒙了神教導(1) 帖前4:9