ἐμφρουρέω: Difference between revisions
καὶ τὸ σιγᾶν πολλάκις ἐστὶ σοφώτατον ἀνθρώπῳ νοῆσαι → and silence is often the wisest thing for a man to heed, and often is man's best wisdom to be silent, and often keeping silent is the wisest thing for a man to heed
m (Text replacement - "Pass., [[to be" to "Pass., to [[be") |
(CSV import) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=emfroureo | |Transliteration C=emfroureo | ||
|Beta Code=e)mfroure/w | |Beta Code=e)mfroure/w | ||
|Definition= | |Definition=[[keep guard in]] a place, Th.4.110, 8.60: c. acc. loci, D.C.47.30, 50.12:—Pass., to [[be imprisoned]], τέχναις Phalar.''Ep.''122.4. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[estar en una ciudad como guarnición]] Ἀθηναῖοι Th.4.110, 8.60, cf. D.C.50.12.2<br /><b class="num">•</b>c. ac. de [[ciudad]] [[estar como guarnición de]] (Ἀντιοχείαν) D.C.47.30.2.<br /><b class="num">2</b> [[aprisionar]], [[recluir]] en v. pas. ταύταις (τέχναις) ὑφ' ἡμῶν ... ἐνεφρουρήθη Phalar.<i>Ep</i>.122. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0820.png Seite 820]] darin Wache halten, als Besatzung stehen, Thuc. 4, 110. 8, 60 u. Sp., die es auch mit dem acc. verbinden, besetzt halten, D. Cass. 47, 30. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0820.png Seite 820]] darin Wache halten, als Besatzung stehen, Thuc. 4, 110. 8, 60 u. Sp., die es auch mit dem acc. verbinden, besetzt halten, D. Cass. 47, 30. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ἐμφρουρῶ]] :<br />[[tenir garnison]].<br />'''Étymologie:''' [[ἔμφρουρος]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐμφρουρέω:''' [[нести военную охрану]], [[стоять гарнизоном]] Thuc. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐμφρουρέω''': φρουρῶ ἔν τινι τόπῳ, Θουκ. 4. 110., 8. 60: μετ’ αἰτ. τόπου, Δίων Κ. 47. 30., 50. 12: - Παθ., τίθεμαι ὑπὸ φρουράν, φυλακίζομαι, Φαλάριδος Ἐπιστ. 5 (;) | |lstext='''ἐμφρουρέω''': φρουρῶ ἔν τινι τόπῳ, Θουκ. 4. 110., 8. 60: μετ’ αἰτ. τόπου, Δίων Κ. 47. 30., 50. 12: - Παθ., τίθεμαι ὑπὸ φρουράν, φυλακίζομαι, Φαλάριδος Ἐπιστ. 5 (;) | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐμφρουρέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> (<i>ἐν</i>), [[φρουρώ]] ένα [[μέρος]], [[φυλάω]] ως [[φρουρός]], σε Θουκ. | |lsmtext='''ἐμφρουρέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> (<i>ἐν</i>), [[φρουρώ]] ένα [[μέρος]], [[φυλάω]] ως [[φρουρός]], σε Θουκ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. ήσω [ἐν]<br />to [[keep]] [[guard]] in a [[place]], Thuc. | |mdlsjtxt=fut. ήσω [ἐν]<br />to [[keep]] [[guard]] in a [[place]], Thuc. | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[custodias agere in loco]]'', to [[keep watch at a place]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.110.1/ 4.110.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.60.1/ 8.60.1]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 14:03, 16 November 2024
English (LSJ)
keep guard in a place, Th.4.110, 8.60: c. acc. loci, D.C.47.30, 50.12:—Pass., to be imprisoned, τέχναις Phalar.Ep.122.4.
Spanish (DGE)
1 estar en una ciudad como guarnición Ἀθηναῖοι Th.4.110, 8.60, cf. D.C.50.12.2
•c. ac. de ciudad estar como guarnición de (Ἀντιοχείαν) D.C.47.30.2.
2 aprisionar, recluir en v. pas. ταύταις (τέχναις) ὑφ' ἡμῶν ... ἐνεφρουρήθη Phalar.Ep.122.
German (Pape)
[Seite 820] darin Wache halten, als Besatzung stehen, Thuc. 4, 110. 8, 60 u. Sp., die es auch mit dem acc. verbinden, besetzt halten, D. Cass. 47, 30.
French (Bailly abrégé)
ἐμφρουρῶ :
tenir garnison.
Étymologie: ἔμφρουρος.
Russian (Dvoretsky)
ἐμφρουρέω: нести военную охрану, стоять гарнизоном Thuc.
Greek (Liddell-Scott)
ἐμφρουρέω: φρουρῶ ἔν τινι τόπῳ, Θουκ. 4. 110., 8. 60: μετ’ αἰτ. τόπου, Δίων Κ. 47. 30., 50. 12: - Παθ., τίθεμαι ὑπὸ φρουράν, φυλακίζομαι, Φαλάριδος Ἐπιστ. 5 (;)
Greek Monotonic
ἐμφρουρέω: μέλ. -ήσω (ἐν), φρουρώ ένα μέρος, φυλάω ως φρουρός, σε Θουκ.
Middle Liddell
fut. ήσω [ἐν]
to keep guard in a place, Thuc.
Lexicon Thucydideum
custodias agere in loco, to keep watch at a place, 4.110.1, 8.60.1.