σωμάτιον: Difference between revisions
Φίλους ἔχων νόμιζε θησαυροὺς ἔχειν → Tibi si est amicus, esse thesaurum puta → Mit Freunden, glaub es nur, besitzt du einen Schatz
m (Text replacement - "Πολυδ." to "Πολυδ.") |
mNo edit summary |
||
(16 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ1 | {{LSJ1 | ||
|Full diacritics= | |Full diacritics=σωμᾰ́τιον | ||
|Medium diacritics=σωμάτιον | |Medium diacritics=σωμάτιον | ||
|Low diacritics=σωμάτιον | |Low diacritics=σωμάτιον | ||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=somation | |Transliteration C=somation | ||
|Beta Code=swma/tion | |Beta Code=swma/tion | ||
|Definition=τό, Dim. of [[σῶμα]], < | |Definition=τό, ''Dim. of'' [[σῶμα]],<br><span class="bld">A</span> [[small body]], [[poor body]], Isoc.Ep.4.11, Epicur.Fr.181, Gnathaena ap.Ath.13.584b, etc.; ἀσθένεια τοῦ σ. PHerc.1041.1; of a sick man's body, PCair.Zen.254 (iii B.C.), Gal.13.1025, cf. Agathin. ap. Orib.10.7.4; of an [[animal]], Arist.Fr.339; of an [[infant]], Sor.1.117.<br><span class="bld">2</span> [[corpse]], Plu.2.119b, Pap.inStud.Ital.12(1935).99 (ii A.D.), PLips.30.13 (iii A.D.), Hdn.2.1.1.<br><span class="bld">3</span> [[slave]], PSI6.602.2 (iii B.C.), PCair.Zen.93.11 (iii B.C.), PUniv.Giss.20.14 (ii A.D.), etc.<br><span class="bld">II</span> of things,<br><span class="bld">1</span> [[small body]], [[corpuscle]], Arist.de An.409a11, HA525a2.<br><span class="bld">2</span> pl., [[padding]], used by [[actor]]s to [[improve]] their [[figure]], Pl. Com.256, Luc.JTr.41, Poll.2.235,4.115.<br><span class="bld">3</span> [[book]], [[volume]], Heraclit.All.1, Porph.Plot.26; [[structure]] of a [[poem]], Longin.9.13.<br><span class="bld">4</span> [[text]], opp. [[signature]], PGen.11.18,68.18 (iv A.D.).<br><span class="bld">5</span> [[instalment]] of a [[sum]] [[due]], PEleph.14.21 (iii B.C.). [[σωμάτειον]] is frequently v.l., cf. CIG2829.9, 2835.5 (Aphrodisias). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1060.png Seite 1060]] τό, dim. von [[σῶμα]], 1) kleiner Leib, Körperchen, auch geringschätzig, der elende, arme Leib; Isocr. ep. 4, 11; Plut. – 2) ein Buch, Band, Heraclid. alleg. 1 u. Schol. Il. 1, 1. – 3) eine Gesammtheit, Collegium, Sp. – 4) die Kleidung des Schauspielers, Poll. 4, 115. Vgl. Luc. Iov. Trag. 41. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1060.png Seite 1060]] τό, dim. von [[σῶμα]], 1) kleiner [[Leib]], [[Körperchen]], auch geringschätzig, der elende, arme Leib; Isocr. ep. 4, 11; Plut. – 2) ein [[Buch]], [[Band]], Heraclid. alleg. 1 u. Schol. Il. 1, 1. – 3) eine [[Gesammtheit]], [[Collegium]], Sp. – 4) die [[Kleidung]] des Schauspielers, Poll. 4, 115. Vgl. Luc. Iov. Trag. 41. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ου (τό) :<br /><b>1</b> [[petit corps]], [[pauvre corps]], [[corps misérable]];<br /><b>2</b> garde-robe d'acteur.<br />'''Étymologie:''' [[σῶμα]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''σωμάτιον:''' (ᾰ) τό<br /><b class="num">1</b> [[тельце]], бедное (жалкое) [[тело]] (τοῦ μεταλλάξαντος Plut.);<br /><b class="num">2</b> физ. [[тельце]], [[молекула]], [[корпускул]] (μονάδες ἢ σωμάτια μικρά Arst.);<br /><b class="num">3</b> театр. [[турнюр]], [[подкладка]] Luc. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''σωμάτιον''': [ᾰ], τὸ ὑποκορ. τοῦ [[σῶμα]], μικρὸν ἢ εὐτελὲς [[σῶμα]], «κορμάκι», Ἰσοκρ. 415D, Λυγκεὺς παρ’ Ἀθην. 584Β, Πλούτ., κλπ.· ἐπὶ ζῴου, Ἀθήν. 326C. 2) νεκρὸν [[σῶμα]], εἱλήσαντες στρωμνῇ τινι εὐτελεῖ τὸ [[σωμάτιον]] Ἡρῳδιαν. 2. 1. ΙΙ. ἐπὶ πραγμάτων, 1) μικρὸν [[σῶμα]], Ἀριστ. π. Ψυχ. 1. 4, 19, π. τὰ Ζ. Ἱστ. 4. 1, 23. 2) ἐν τῷ πληθ., παραγέμισμα ἐν χρήσει παρὰ τοῖς ὑποκριταῖς [[ὅπως]] τροποποιῶσι [[προσηκόντως]] τὴν σωματικὴν αὑτῶν παράστασιν, Πλάτ. Κωμ. ἐν Ἀδήλ. 68, πρβλ. Λουκ. ἐν Διῒ Τραγ. 41, Πολυδ. Β΄, 235 Δ΄, 115. 3) [[βιβλίον]], [[σύγγραμμα]], [[τόμος]], Ἡρακλείδ. Ἀλληγορ. 1, Λογγῖν. 9. 13. ΙΙΙ. «[[σωματεῖον]]», ὁμὰς ἀνθρώπων συνδεδεμένων εἰς ἓν ἠθικὸν [[πρόσωπον]], Πανδέκτ. -Ἐν τοῖς Ἀντιγράφοις [[συχνάκις]] φέρεται σωμάτειον, πρβλ. Συλλ. Ἐπιγρ. 2829 9., 2835. 5. | |lstext='''σωμάτιον''': [ᾰ], τὸ ὑποκορ. τοῦ [[σῶμα]], μικρὸν ἢ εὐτελὲς [[σῶμα]], «κορμάκι», Ἰσοκρ. 415D, Λυγκεὺς παρ’ Ἀθην. 584Β, Πλούτ., κλπ.· ἐπὶ ζῴου, Ἀθήν. 326C. 2) νεκρὸν [[σῶμα]], εἱλήσαντες στρωμνῇ τινι εὐτελεῖ τὸ [[σωμάτιον]] Ἡρῳδιαν. 2. 1. ΙΙ. ἐπὶ πραγμάτων, 1) μικρὸν [[σῶμα]], Ἀριστ. π. Ψυχ. 1. 4, 19, π. τὰ Ζ. Ἱστ. 4. 1, 23. 2) ἐν τῷ πληθ., παραγέμισμα ἐν χρήσει παρὰ τοῖς ὑποκριταῖς [[ὅπως]] τροποποιῶσι [[προσηκόντως]] τὴν σωματικὴν αὑτῶν παράστασιν, Πλάτ. Κωμ. ἐν Ἀδήλ. 68, πρβλ. Λουκ. ἐν Διῒ Τραγ. 41, Πολυδ. Β΄, 235 Δ΄, 115. 3) [[βιβλίον]], [[σύγγραμμα]], [[τόμος]], Ἡρακλείδ. Ἀλληγορ. 1, Λογγῖν. 9. 13. ΙΙΙ. «[[σωματεῖον]]», ὁμὰς ἀνθρώπων συνδεδεμένων εἰς ἓν ἠθικὸν [[πρόσωπον]], Πανδέκτ. -Ἐν τοῖς Ἀντιγράφοις [[συχνάκις]] φέρεται σωμάτειον, πρβλ. Συλλ. Ἐπιγρ. 2829 9., 2835. 5. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext= | |elnltext=σωμάτιον -ου, τό [σῶμα] [[lichaampje]], [[opvulling]] (gebruikt door toneelspelers). Luc. 21.41. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 08:47, 10 November 2023
English (LSJ)
τό, Dim. of σῶμα,
A small body, poor body, Isoc.Ep.4.11, Epicur.Fr.181, Gnathaena ap.Ath.13.584b, etc.; ἀσθένεια τοῦ σ. PHerc.1041.1; of a sick man's body, PCair.Zen.254 (iii B.C.), Gal.13.1025, cf. Agathin. ap. Orib.10.7.4; of an animal, Arist.Fr.339; of an infant, Sor.1.117.
2 corpse, Plu.2.119b, Pap.inStud.Ital.12(1935).99 (ii A.D.), PLips.30.13 (iii A.D.), Hdn.2.1.1.
3 slave, PSI6.602.2 (iii B.C.), PCair.Zen.93.11 (iii B.C.), PUniv.Giss.20.14 (ii A.D.), etc.
II of things,
1 small body, corpuscle, Arist.de An.409a11, HA525a2.
2 pl., padding, used by actors to improve their figure, Pl. Com.256, Luc.JTr.41, Poll.2.235,4.115.
3 book, volume, Heraclit.All.1, Porph.Plot.26; structure of a poem, Longin.9.13.
4 text, opp. signature, PGen.11.18,68.18 (iv A.D.).
5 instalment of a sum due, PEleph.14.21 (iii B.C.). σωμάτειον is frequently v.l., cf. CIG2829.9, 2835.5 (Aphrodisias).
German (Pape)
[Seite 1060] τό, dim. von σῶμα, 1) kleiner Leib, Körperchen, auch geringschätzig, der elende, arme Leib; Isocr. ep. 4, 11; Plut. – 2) ein Buch, Band, Heraclid. alleg. 1 u. Schol. Il. 1, 1. – 3) eine Gesammtheit, Collegium, Sp. – 4) die Kleidung des Schauspielers, Poll. 4, 115. Vgl. Luc. Iov. Trag. 41.
French (Bailly abrégé)
ου (τό) :
1 petit corps, pauvre corps, corps misérable;
2 garde-robe d'acteur.
Étymologie: σῶμα.
Russian (Dvoretsky)
σωμάτιον: (ᾰ) τό
1 тельце, бедное (жалкое) тело (τοῦ μεταλλάξαντος Plut.);
2 физ. тельце, молекула, корпускул (μονάδες ἢ σωμάτια μικρά Arst.);
3 театр. турнюр, подкладка Luc.
Greek (Liddell-Scott)
σωμάτιον: [ᾰ], τὸ ὑποκορ. τοῦ σῶμα, μικρὸν ἢ εὐτελὲς σῶμα, «κορμάκι», Ἰσοκρ. 415D, Λυγκεὺς παρ’ Ἀθην. 584Β, Πλούτ., κλπ.· ἐπὶ ζῴου, Ἀθήν. 326C. 2) νεκρὸν σῶμα, εἱλήσαντες στρωμνῇ τινι εὐτελεῖ τὸ σωμάτιον Ἡρῳδιαν. 2. 1. ΙΙ. ἐπὶ πραγμάτων, 1) μικρὸν σῶμα, Ἀριστ. π. Ψυχ. 1. 4, 19, π. τὰ Ζ. Ἱστ. 4. 1, 23. 2) ἐν τῷ πληθ., παραγέμισμα ἐν χρήσει παρὰ τοῖς ὑποκριταῖς ὅπως τροποποιῶσι προσηκόντως τὴν σωματικὴν αὑτῶν παράστασιν, Πλάτ. Κωμ. ἐν Ἀδήλ. 68, πρβλ. Λουκ. ἐν Διῒ Τραγ. 41, Πολυδ. Β΄, 235 Δ΄, 115. 3) βιβλίον, σύγγραμμα, τόμος, Ἡρακλείδ. Ἀλληγορ. 1, Λογγῖν. 9. 13. ΙΙΙ. «σωματεῖον», ὁμὰς ἀνθρώπων συνδεδεμένων εἰς ἓν ἠθικὸν πρόσωπον, Πανδέκτ. -Ἐν τοῖς Ἀντιγράφοις συχνάκις φέρεται σωμάτειον, πρβλ. Συλλ. Ἐπιγρ. 2829 9., 2835. 5.
Greek Monotonic
σωμάτιον: [ᾰ], τό, υποκορ. του σῶμα, μικρό ή ευτελές σώμα, κορμάκι, σε Ισοκρ.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
σωμάτιον -ου, τό [σῶμα] lichaampje, opvulling (gebruikt door toneelspelers). Luc. 21.41.