Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

προσκαθέζομαι: Difference between revisions

From LSJ

Νέµουσι δ' οἴκους καὶ τὰ ναυστολούµενα ἔσω δόµων σῴζουσιν, οὐδ' ἐρηµίᾳ γυναικὸς οἶκος εὐπινὴς οὐδ' ὄλβιος → They manage households, and save what is brought by sea within the home, and no house deprived of a woman can be tidy and prosperous

Euripides, Melanippe Captiva, Fragment 6.11
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (LSJ1 replacement)
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=proskathezomai
|Transliteration C=proskathezomai
|Beta Code=proskaqe/zomai
|Beta Code=proskaqe/zomai
|Definition=fut. <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -εδοῦμαι <span class="bibl">D.1.18</span>, <b class="b3">-εσθήσομαι</b> f.l. in <span class="bibl">Aeschin.3.167</span>: aor. [[προσκαθεζόμην]]:—[[sit down before]] a town, [[besiege]] it, πόλιν <span class="bibl">Th.1.26</span>; πόλει <span class="bibl">Plb.8.7.6</span>, cf.<span class="bibl">3.98.7</span>: abs., <span class="bibl">Th.1.134</span>; <b class="b3">πολιορκία π</b>. ib.<span class="bibl">11</span>, cf.<span class="bibl">61</span>, <span class="bibl">X. <span class="title">HG</span>1.5.21</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[watch carefully]], τοῖς πράγμασιν D. l.c.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> fut. -εδοῦμαι D.1.18, -εσθήσομαι [[falsa lectio|f.l.]] in Aeschin.3.167: aor. προσκαθεζόμην:—[[sit down before]] a town, [[besiege]] it, πόλιν Th.1.26; πόλει Plb.8.7.6, cf.3.98.7: abs., Th.1.134; <b class="b3">πολιορκία π.</b> ib.''ΙΙ'', cf.61, X. ''HG''1.5.21, etc.<br><span class="bld">2</span> [[watch carefully]], τοῖς πράγμασιν D. [[l.c.]]
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0767.png Seite 767]] bei sp. Schriftstellern des gemeinen Dialekts mit dem aor. pass. προσκαθεσθῆναι, att. nur aor. προσεκαθεζόμην (s. [[καθέζομαι]]), u. fut. προσκαθεδοῦμαι, – dabei sitzen, sich dabei niederlassen; bes. vor einer Stadt lagern, προσκαθεζόμενοι καὶ αὐτοὶ τὴν Πύδναν ἐπολιόρκησαν Thuc. 1, 61, u. öfter; auch πολιορκίᾳ, 1, 11; τὴν πόλιν, 1, 26; Xen. Hell. 1, 8, 21; übtr., sich mit Etwas angelegentlich beschäftigen, τοῖς πράγμασι προσκαθεδεῖται καὶ προσεδρεύσει, Dem. 1, 18; Folgde; τῇ πόλει, die Stadt belagern, Pol. 3, 98, 7, u. öfter, u. a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0767.png Seite 767]] bei sp. Schriftstellern des gemeinen Dialekts mit dem aor. pass. προσκαθεσθῆναι, att. nur aor. προσεκαθεζόμην (s. [[καθέζομαι]]), u. fut. προσκαθεδοῦμαι, – dabei sitzen, sich dabei niederlassen; bes. vor einer Stadt lagern, προσκαθεζόμενοι καὶ αὐτοὶ τὴν Πύδναν ἐπολιόρκησαν Thuc. 1, 61, u. öfter; auch πολιορκίᾳ, 1, 11; τὴν πόλιν, 1, 26; Xen. Hell. 1, 8, 21; übtr., sich mit Etwas angelegentlich beschäftigen, τοῖς πράγμασι προσκαθεδεῖται καὶ προσεδρεύσει, Dem. 1, 18; Folgde; τῇ πόλει, die Stadt belagern, Pol. 3, 98, 7, u. öfter, u. a. Sp.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''προσκαθέζομαι''': μέλλ. -εδοῦμαι· παρατατ. [[μετὰ]] σημασ. ἀορ. προσκαθεζόμην, παρὰ μεταγεν. [[μετὰ]] παθητ. ἀορ. προσκαθεσθῆναι, Λοβέκ. εἰς Φρύνιχ. 269, ἴδε καὶ σημ. W. Gunion Rusherford ἐν Νέῳ Φρυνίχῳ σ. 336. ― Ἀποθ. Κάθημαι ἐνώπιον πόλεως, πολιορκῶ, Λατ. obsidere, πόλιν Θουκ. 1. 26· πόλει Πολύβ. 3. 98, 7., 8. 9, 6· ἀπολ., Θουκ. 1. 134· πολιορκίᾳ πρ. ὁ αὐτ. 1. 11, 61, Ξεν., κλπ. 2) [[κάθημαι]] πλησίον, παραφυλάττω, τοῖς πράγμασιν Δημ. 14. 15.
|btext=<i>litt.</i> être assis près de, <i>d'où</i><br /><b>1</b> camper près de, assiéger, dat. <i>ou</i> acc.;<br /><b>2</b> être assidu à, persévérer dans, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], καθέζομαι.
}}
{{elnl
|elnltext=προσκαθέζομαι, praes., zie προσκαθίζω, met acc. of dat. bij... gaan zitten; milit. zich opstellen bij, belegeren:. προσκαθεζόμενοι... τὴν Πύδναν ἐπολιόρκησαν zij stelden zich erbij op (bij eerdere belegeraars) en belegerden Pydna Thuc. 1.61.3; πολιορκίᾳ π. belegeren Thuc. 1.11.2; π. τὴν πόλιν de stad belegeren Thuc. 1.26.5. overdr. aandacht schenken aan:. τοῖς πράγμασι de handelingen Dem. 1.18.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<i>litt.</i> être assis près de, <i>d’où</i><br /><b>1</b> camper près de, assiéger, dat. <i>ou</i> acc.;<br /><b>2</b> être assidu à, persévérer dans, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], καθέζομαι.
|elrutext='''προσκαθέζομαι:''' (fut. προσκαθεδοῦμαι)<br /><b class="num">1</b> сидеть возле, т. е. осаждать (πόλιν Thuc. и πόλει Polyb.): πολιορκίᾳ π. Xen., Thuc. вести осаду;<br /><b class="num">2</b> [[внимательно заниматься]], [[трудиться]] (τοῖς πράγμασι Dem.).
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=ΜΑ [[καθέζομαι]]<br /><b>1.</b> [[κάθομαι]] [[μπροστά]] από κάποιον [[άλλο]]<br /><b>2.</b> [[κάθομαι]] στα πόδια δασκάλου<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[σταματώ]] [[μπροστά]] σε μια [[πόλη]], [[πολιορκώ]] (α. «προσκαθεζόμενοι δὲ τὴν πόλιν προεῑπον», <b>Θουκ.</b><br />β. «τῇ πόλει προσκαθεζόμενοι», <b>Πολ.</b>)<br /><b>2.</b> [[παρακολουθώ]] επιμελώς («προσκαθεδεῑται καὶ προσεδρεύσει τοῑς πράγμασι», <b>Δημοσθ.</b>).
|mltxt=ΜΑ [[καθέζομαι]]<br /><b>1.</b> [[κάθομαι]] [[μπροστά]] από κάποιον [[άλλο]]<br /><b>2.</b> [[κάθομαι]] στα πόδια δασκάλου<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[σταματώ]] [[μπροστά]] σε μια [[πόλη]], [[πολιορκώ]] (α. «προσκαθεζόμενοι δὲ τὴν πόλιν προεῖπον», <b>Θουκ.</b><br />β. «τῇ πόλει προσκαθεζόμενοι», <b>Πολ.</b>)<br /><b>2.</b> [[παρακολουθώ]] επιμελώς («προσκαθεδεῖται καὶ προσεδρεύσει τοῖς πράγμασι», <b>Δημοσθ.</b>).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''προσκαθέζομαι:''' μέλ. <i>-εδοῦμαι</i>, αόρ. βʹ <i>-καθεζόμην</i>·<br /><b class="num">1.</b> [[πολιορκώ]] μια πόλη, Λατ. obsidere, <i>πόλιν</i>, σε Θουκ.· απόλ., στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[κάθομαι]] [[πλησίον]], [[παρακολουθώ]], <i>τοῖς πράγμασιν</i>, σε Δημ.
|lsmtext='''προσκαθέζομαι:''' μέλ. <i>-εδοῦμαι</i>, αόρ. βʹ <i>-καθεζόμην</i>·<br /><b class="num">1.</b> [[πολιορκώ]] μια πόλη, Λατ. obsidere, <i>πόλιν</i>, σε Θουκ.· απόλ., στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[κάθομαι]] [[πλησίον]], [[παρακολουθώ]], <i>τοῖς πράγμασιν</i>, σε Δημ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''προσκαθέζομαι:''' (fut. προσκαθεδοῦμαι)<br /><b class="num">1)</b> сидеть возле, т. е. осаждать (πόλιν Thuc. и πόλει Polyb.): πολιορκίᾳ π. Xen., Thuc. вести осаду;<br /><b class="num">2)</b> внимательно заниматься, трудиться (τοῖς πράγμασι Dem.).
|lstext='''προσκαθέζομαι''': μέλλ. -εδοῦμαι· παρατατ. μετὰ σημασ. ἀορ. προσκαθεζόμην, παρὰ μεταγεν. μετὰ παθητ. ἀορ. προσκαθεσθῆναι, Λοβέκ. εἰς Φρύνιχ. 269, ἴδε καὶ σημ. W. Gunion Rusherford ἐν Νέῳ Φρυνίχῳ σ. 336. ― Ἀποθ. Κάθημαι ἐνώπιον πόλεως, πολιορκῶ, Λατ. obsidere, πόλιν Θουκ. 1. 26· πόλει Πολύβ. 3. 98, 7., 8. 9, 6· ἀπολ., Θουκ. 1. 134· πολιορκίᾳ πρ. ὁ αὐτ. 1. 11, 61, Ξεν., κλπ. 2) [[κάθημαι]] πλησίον, παραφυλάττω, τοῖς πράγμασιν Δημ. 14. 15.
}}
{{elnl
|elnltext=προσκαθέζομαι, praes., zie προσκαθίζω, met acc. of dat. bij... gaan zitten; milit. zich opstellen bij, belegeren:. προσκαθεζόμενοι... τὴν Πύδναν ἐπολιόρκησαν zij stelden zich erbij op (bij eerdere belegeraars) en belegerden Pydna Thuc. 1.61.3; πολιορκίᾳ π. belegeren Thuc. 1.11.2; π. τὴν πόλιν de stad belegeren Thuc. 1.26.5. overdr. aandacht schenken aan:. τοῖς πράγμασι de handelingen Dem. 1.18.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -εδοῦμαι aor2 -καθεζόμην<br /><b class="num">1.</b> to sit [[down]] [[before]] a [[town]], [[besiege]] it, Lat. obsidere, πόλιν Thuc.; absol., Thuc.<br /><b class="num">2.</b> to sit by, [[watch]], τοῖς πράγμασιν Dem.
|mdlsjtxt=fut. -εδοῦμαι aor2 -καθεζόμην<br /><b class="num">1.</b> to sit [[down]] [[before]] a [[town]], [[besiege]] it, Lat. obsidere, πόλιν Thuc.; absol., Thuc.<br /><b class="num">2.</b> to sit by, [[watch]], τοῖς πράγμασιν Dem.
}}
}}

Latest revision as of 10:33, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσκαθέζομαι Medium diacritics: προσκαθέζομαι Low diacritics: προσκαθέζομαι Capitals: ΠΡΟΣΚΑΘΕΖΟΜΑΙ
Transliteration A: proskathézomai Transliteration B: proskathezomai Transliteration C: proskathezomai Beta Code: proskaqe/zomai

English (LSJ)

A fut. -εδοῦμαι D.1.18, -εσθήσομαι f.l. in Aeschin.3.167: aor. προσκαθεζόμην:—sit down before a town, besiege it, πόλιν Th.1.26; πόλει Plb.8.7.6, cf.3.98.7: abs., Th.1.134; πολιορκία π. ib.ΙΙ, cf.61, X. HG1.5.21, etc.
2 watch carefully, τοῖς πράγμασιν D. l.c.

German (Pape)

[Seite 767] bei sp. Schriftstellern des gemeinen Dialekts mit dem aor. pass. προσκαθεσθῆναι, att. nur aor. προσεκαθεζόμην (s. καθέζομαι), u. fut. προσκαθεδοῦμαι, – dabei sitzen, sich dabei niederlassen; bes. vor einer Stadt lagern, προσκαθεζόμενοι καὶ αὐτοὶ τὴν Πύδναν ἐπολιόρκησαν Thuc. 1, 61, u. öfter; auch πολιορκίᾳ, 1, 11; τὴν πόλιν, 1, 26; Xen. Hell. 1, 8, 21; übtr., sich mit Etwas angelegentlich beschäftigen, τοῖς πράγμασι προσκαθεδεῖται καὶ προσεδρεύσει, Dem. 1, 18; Folgde; τῇ πόλει, die Stadt belagern, Pol. 3, 98, 7, u. öfter, u. a. Sp.

French (Bailly abrégé)

litt. être assis près de, d'où
1 camper près de, assiéger, dat. ou acc.;
2 être assidu à, persévérer dans, τινι.
Étymologie: πρός, καθέζομαι.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσκαθέζομαι, praes., zie προσκαθίζω, met acc. of dat. bij... gaan zitten; milit. zich opstellen bij, belegeren:. προσκαθεζόμενοι... τὴν Πύδναν ἐπολιόρκησαν zij stelden zich erbij op (bij eerdere belegeraars) en belegerden Pydna Thuc. 1.61.3; πολιορκίᾳ π. belegeren Thuc. 1.11.2; π. τὴν πόλιν de stad belegeren Thuc. 1.26.5. overdr. aandacht schenken aan:. τοῖς πράγμασι de handelingen Dem. 1.18.

Russian (Dvoretsky)

προσκαθέζομαι: (fut. προσκαθεδοῦμαι)
1 сидеть возле, т. е. осаждать (πόλιν Thuc. и πόλει Polyb.): πολιορκίᾳ π. Xen., Thuc. вести осаду;
2 внимательно заниматься, трудиться (τοῖς πράγμασι Dem.).

Greek Monolingual

ΜΑ καθέζομαι
1. κάθομαι μπροστά από κάποιον άλλο
2. κάθομαι στα πόδια δασκάλου
αρχ.
1. σταματώ μπροστά σε μια πόλη, πολιορκώ (α. «προσκαθεζόμενοι δὲ τὴν πόλιν προεῖπον», Θουκ.
β. «τῇ πόλει προσκαθεζόμενοι», Πολ.)
2. παρακολουθώ επιμελώς («προσκαθεδεῖται καὶ προσεδρεύσει τοῖς πράγμασι», Δημοσθ.).

Greek Monotonic

προσκαθέζομαι: μέλ. -εδοῦμαι, αόρ. βʹ -καθεζόμην·
1. πολιορκώ μια πόλη, Λατ. obsidere, πόλιν, σε Θουκ.· απόλ., στον ίδ.
2. κάθομαι πλησίον, παρακολουθώ, τοῖς πράγμασιν, σε Δημ.

Greek (Liddell-Scott)

προσκαθέζομαι: μέλλ. -εδοῦμαι· παρατατ. μετὰ σημασ. ἀορ. προσκαθεζόμην, παρὰ μεταγεν. μετὰ παθητ. ἀορ. προσκαθεσθῆναι, Λοβέκ. εἰς Φρύνιχ. 269, ἴδε καὶ σημ. W. Gunion Rusherford ἐν Νέῳ Φρυνίχῳ σ. 336. ― Ἀποθ. Κάθημαι ἐνώπιον πόλεως, πολιορκῶ, Λατ. obsidere, πόλιν Θουκ. 1. 26· πόλει Πολύβ. 3. 98, 7., 8. 9, 6· ἀπολ., Θουκ. 1. 134· πολιορκίᾳ πρ. ὁ αὐτ. 1. 11, 61, Ξεν., κλπ. 2) κάθημαι πλησίον, παραφυλάττω, τοῖς πράγμασιν Δημ. 14. 15.

Middle Liddell

fut. -εδοῦμαι aor2 -καθεζόμην
1. to sit down before a town, besiege it, Lat. obsidere, πόλιν Thuc.; absol., Thuc.
2. to sit by, watch, τοῖς πράγμασιν Dem.