πόντονδε: Difference between revisions
From LSJ
Φίλους ἔχων νόμιζε θησαυροὺς ἔχειν → Tibi si est amicus, esse thesaurum puta → Mit Freunden, glaub es nur, besitzt du einen Schatz
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=pontonde | |Transliteration C=pontonde | ||
|Beta Code=po/ntonde | |Beta Code=po/ntonde | ||
|Definition=Adv. | |Definition=Adv. [[into the sea]], Od.9.495, 10.48, A.''Supp.''33 (anap.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0681.png Seite 681]] adv., ins Meer; Od. 10, 48; Aesch. Suppl. 33. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0681.png Seite 681]] adv., ins Meer; Od. 10, 48; Aesch. Suppl. 33. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=<i>adv.</i><br />dans la mer <i>avec mouv.</i><br />'''Étymologie:''' [[πόντος]], [[-δε]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=πόντονδε [πόντος] adv., naar zee, de zee in. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''πόντονδε:''' adv. (на вопрос «куда?») в море (ἄγειν [[νῆα]] Hom.; πέμπειν τινά Aesch.). | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=Α<br /><b>επίρρ.</b> στη [[θάλασσα]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[πόντος]] <span style="color: red;">+</span> επιρρμ. κατάλ. -<i>δε</i> ( | |mltxt=Α<br /><b>επίρρ.</b> στη [[θάλασσα]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[πόντος]] <span style="color: red;">+</span> επιρρμ. κατάλ. -<i>δε</i> ([[πρβλ]]. [[μυχόνδε]])]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''πόντονδε:''' επίρρ., μέσα στη [[θάλασσα]], σε Ομήρ. Οδ. | |lsmtext='''πόντονδε:''' επίρρ., μέσα στη [[θάλασσα]], σε Ομήρ. Οδ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''πόντονδε''': Ἐπίρρ., εἰς τὸν πόντον, τὴν θάλασσαν, Ὀδ. Ι. 495, Κ. 48, Αἰσχύλ. Ἱκέτ. 34. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[into]] the sea, Od. | |mdlsjtxt=[[into]] the sea, Od. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 12:02, 25 August 2023
English (LSJ)
Adv. into the sea, Od.9.495, 10.48, A.Supp.33 (anap.).
German (Pape)
[Seite 681] adv., ins Meer; Od. 10, 48; Aesch. Suppl. 33.
French (Bailly abrégé)
adv.
dans la mer avec mouv.
Étymologie: πόντος, -δε.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πόντονδε [πόντος] adv., naar zee, de zee in.
Russian (Dvoretsky)
πόντονδε: adv. (на вопрос «куда?») в море (ἄγειν νῆα Hom.; πέμπειν τινά Aesch.).
English (Autenrieth)
into the sea, Od. 9.495 and Od. 10.48.
Greek Monolingual
Α
επίρρ. στη θάλασσα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < πόντος + επιρρμ. κατάλ. -δε (πρβλ. μυχόνδε)].
Greek Monotonic
πόντονδε: επίρρ., μέσα στη θάλασσα, σε Ομήρ. Οδ.
Greek (Liddell-Scott)
πόντονδε: Ἐπίρρ., εἰς τὸν πόντον, τὴν θάλασσαν, Ὀδ. Ι. 495, Κ. 48, Αἰσχύλ. Ἱκέτ. 34.
Middle Liddell
into the sea, Od.