συνδιέξειμι: Difference between revisions

From LSJ

σὺν Ἀθηνᾷ καὶ σὺ χεῖρα κινεῖ → God helps those who help themselves, God helps them that help themselves, heaven helps those who help themselves, the Lord helps those who help themselves, move your hand along with Athena, move your hand along with Minerva, fortune favors the prepared mind, fortune favours the prepared mind, chance favors the prepared mind, chance favours the prepared mind

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (LSJ1 replacement)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=syndiekseimi
|Transliteration C=syndiekseimi
|Beta Code=sundie/ceimi
|Beta Code=sundie/ceimi
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[go through together with]], πάντα τοῖς συνοῦσι <span class="bibl">X. <span class="title">Mem.</span>4.7.8</span>: so συνδι-εξέρχομαι, Gal.18(1).471, <span class="bibl">Aët.7.1</span>, Hsch.</span>
|Definition=[[go through together with]], πάντα τοῖς συνοῦσι [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''4.7.8: so συνδι-εξέρχομαι, Gal.18(1).471, Aët.7.1, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1008.png Seite 1008]] (s. [[εἶμι]]), mit od. zugleich durch- u. hinausgehen, Xen. Mem. 4, 7, 8.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1008.png Seite 1008]] (s. [[εἶμι]]), mit od. zugleich durch- u. hinausgehen, Xen. Mem. 4, 7, 8.
}}
{{ls
|lstext='''συνδιέξειμι''': [[διεξέρχομαι]] [[ὁμοῦ]], συνεπεσκόπει καὶ συνδιεξῄει τοῖς συνοῦσι Ξεν. Ἀπομν. 4. 7, 8· ― οὕτω συνδιεξέρχομαι, «συνδιεξέρχου, συνεκπέρα» Ἡσύχ.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=exposer <i>ou</i> raconter en même temps.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[διέξειμι]].
|btext=exposer <i>ou</i> raconter en même temps.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[διέξειμι]].
}}
{{elnl
|elnltext=συν-διέξειμι samen doorlopen, overdr. samen uitvoerig behandelen of bespreken, met acc. en dat. iets met iem.
}}
{{elru
|elrutext='''συνδιέξειμι:''' досл. совместно проходить, перен. излагать, обсуждать (πάντα τινί Xen.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''συνδιέξειμι:''' ([[εἶμι]], Λατ. [[ibo]]), [[διεξέρχομαι]], [[διαπραγματεύομαι]], [[διέρχομαι]] διαμέσου μαζί με, σε Ξεν.
|lsmtext='''συνδιέξειμι:''' ([[εἶμι]], Λατ. [[ibo]]), [[διεξέρχομαι]], [[διαπραγματεύομαι]], [[διέρχομαι]] διαμέσου μαζί με, σε Ξεν.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''συνδιέξειμι:''' досл. совместно проходить, перен. излагать, обсуждать (πάντα τινί Xen.).
|lstext='''συνδιέξειμι''': [[διεξέρχομαι]] [[ὁμοῦ]], συνεπεσκόπει καὶ συνδιεξῄει τοῖς συνοῦσι Ξεν. Ἀπομν. 4. 7, 8· ― οὕτω συνδιεξέρχομαι, «συνδιεξέρχου, συνεκπέρα» Ἡσύχ.
}}
{{elnl
|elnltext=συν-διέξειμι samen doorlopen, overdr. samen uitvoerig behandelen of bespreken, met acc. en dat. iets met iem.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[εἶμι]] ibo]<br />to go [[through]] [[together]] with, Xen.
|mdlsjtxt=[[εἶμι]] ibo]<br />to go [[through]] [[together]] with, Xen.
}}
}}

Latest revision as of 11:08, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συνδιέξειμι Medium diacritics: συνδιέξειμι Low diacritics: συνδιέξειμι Capitals: ΣΥΝΔΙΕΞΕΙΜΙ
Transliteration A: syndiéxeimi Transliteration B: syndiexeimi Transliteration C: syndiekseimi Beta Code: sundie/ceimi

English (LSJ)

go through together with, πάντα τοῖς συνοῦσι X.Mem.4.7.8: so συνδι-εξέρχομαι, Gal.18(1).471, Aët.7.1, Hsch.

German (Pape)

[Seite 1008] (s. εἶμι), mit od. zugleich durch- u. hinausgehen, Xen. Mem. 4, 7, 8.

French (Bailly abrégé)

exposer ou raconter en même temps.
Étymologie: σύν, διέξειμι.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συν-διέξειμι samen doorlopen, overdr. samen uitvoerig behandelen of bespreken, met acc. en dat. iets met iem.

Russian (Dvoretsky)

συνδιέξειμι: досл. совместно проходить, перен. излагать, обсуждать (πάντα τινί Xen.).

Greek Monolingual

ΜΑ
εξηγώ, ερμηνεύω κάτι μαζί με άλλον.
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + διέξειμι «διαβαίνω, εξετάζω, ερμηνεύω»].

Greek Monotonic

συνδιέξειμι: (εἶμι, Λατ. ibo), διεξέρχομαι, διαπραγματεύομαι, διέρχομαι διαμέσου μαζί με, σε Ξεν.

Greek (Liddell-Scott)

συνδιέξειμι: διεξέρχομαι ὁμοῦ, συνεπεσκόπει καὶ συνδιεξῄει τοῖς συνοῦσι Ξεν. Ἀπομν. 4. 7, 8· ― οὕτω συνδιεξέρχομαι, «συνδιεξέρχου, συνεκπέρα» Ἡσύχ.

Middle Liddell

εἶμι ibo]
to go through together with, Xen.