συνδιέξειμι: Difference between revisions
σὺν Ἀθηνᾷ καὶ σὺ χεῖρα κινεῖ → God helps those who help themselves, God helps them that help themselves, heaven helps those who help themselves, the Lord helps those who help themselves, move your hand along with Athena, move your hand along with Minerva, fortune favors the prepared mind, fortune favours the prepared mind, chance favors the prepared mind, chance favours the prepared mind
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=syndiekseimi | |Transliteration C=syndiekseimi | ||
|Beta Code=sundie/ceimi | |Beta Code=sundie/ceimi | ||
|Definition= | |Definition=[[go through together with]], πάντα τοῖς συνοῦσι [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''4.7.8: so συνδι-εξέρχομαι, Gal.18(1).471, Aët.7.1, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]] | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1008.png Seite 1008]] (s. [[εἶμι]]), mit od. zugleich durch- u. hinausgehen, Xen. Mem. 4, 7, 8. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1008.png Seite 1008]] (s. [[εἶμι]]), mit od. zugleich durch- u. hinausgehen, Xen. Mem. 4, 7, 8. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=exposer <i>ou</i> raconter en même temps.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[διέξειμι]]. | |btext=exposer <i>ou</i> raconter en même temps.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[διέξειμι]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=συν-διέξειμι samen doorlopen, overdr. samen uitvoerig behandelen of bespreken, met acc. en dat. iets met iem. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''συνδιέξειμι:''' досл. совместно проходить, перен. излагать, обсуждать (πάντα τινί Xen.). | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 25: | Line 28: | ||
|lsmtext='''συνδιέξειμι:''' ([[εἶμι]], Λατ. [[ibo]]), [[διεξέρχομαι]], [[διαπραγματεύομαι]], [[διέρχομαι]] διαμέσου μαζί με, σε Ξεν. | |lsmtext='''συνδιέξειμι:''' ([[εἶμι]], Λατ. [[ibo]]), [[διεξέρχομαι]], [[διαπραγματεύομαι]], [[διέρχομαι]] διαμέσου μαζί με, σε Ξεν. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''συνδιέξειμι''': [[διεξέρχομαι]] [[ὁμοῦ]], συνεπεσκόπει καὶ συνδιεξῄει τοῖς συνοῦσι Ξεν. Ἀπομν. 4. 7, 8· ― οὕτω συνδιεξέρχομαι, «συνδιεξέρχου, συνεκπέρα» Ἡσύχ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[εἶμι]] ibo]<br />to go [[through]] [[together]] with, Xen. | |mdlsjtxt=[[εἶμι]] ibo]<br />to go [[through]] [[together]] with, Xen. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:08, 25 August 2023
English (LSJ)
go through together with, πάντα τοῖς συνοῦσι X.Mem.4.7.8: so συνδι-εξέρχομαι, Gal.18(1).471, Aët.7.1, Hsch.
German (Pape)
[Seite 1008] (s. εἶμι), mit od. zugleich durch- u. hinausgehen, Xen. Mem. 4, 7, 8.
French (Bailly abrégé)
exposer ou raconter en même temps.
Étymologie: σύν, διέξειμι.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συν-διέξειμι samen doorlopen, overdr. samen uitvoerig behandelen of bespreken, met acc. en dat. iets met iem.
Russian (Dvoretsky)
συνδιέξειμι: досл. совместно проходить, перен. излагать, обсуждать (πάντα τινί Xen.).
Greek Monolingual
ΜΑ
εξηγώ, ερμηνεύω κάτι μαζί με άλλον.
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + διέξειμι «διαβαίνω, εξετάζω, ερμηνεύω»].
Greek Monotonic
συνδιέξειμι: (εἶμι, Λατ. ibo), διεξέρχομαι, διαπραγματεύομαι, διέρχομαι διαμέσου μαζί με, σε Ξεν.
Greek (Liddell-Scott)
συνδιέξειμι: διεξέρχομαι ὁμοῦ, συνεπεσκόπει καὶ συνδιεξῄει τοῖς συνοῦσι Ξεν. Ἀπομν. 4. 7, 8· ― οὕτω συνδιεξέρχομαι, «συνδιεξέρχου, συνεκπέρα» Ἡσύχ.