Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐπίληπτος: Difference between revisions

From LSJ

τὰν ἐπὶ τᾶς → Either with this or on this | Come back victorious or dead

Plutarch, Moralia, 241
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "Arist.''HA''" to "Arist.''HA''")
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epiliptos
|Transliteration C=epiliptos
|Beta Code=e)pi/lhptos
|Beta Code=e)pi/lhptos
|Definition=Ion. ἐπίλαμπτος, ον, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[caught]] or [[detected in]] anything, ἐ. ᾑρέθη <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>406</span>: c.part., <b class="b3">ἐπίλαμπτος ἀφάσσουσα</b> [[caught]] in the act of feeling, <span class="bibl">Hdt.3.69</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>. [[culpable]], [[censurable]], πάθος <span class="bibl">Ph.2.348</span>; βίος <span class="bibl">Id.2.4</span>, al., cf. <span class="bibl">Porph.<span class="title">Chr.</span>23</span>; of errors in metre, <span class="bibl">Heph.4.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span>. [[disabled]], ἀνδράποδον <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Ath.</span>15</span> (unless in signf. <span class="bibl">11</span>); of a hen-partridge, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>613b18</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span>. [[suffering from]] [[epilepsy]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aph.</span>3.16</span>:—<span class="bibl">D.25.80</span> puns on the two senses, <b class="b3">τοὺς ἐπιλήπτους</b> <b class="b3">φησὶν ἰᾶσθαι, αὐτὸς ὢν ἐ. πάσῃ πονηρίᾳ</b>; so ἐ. ὑπὸ πάθους Plu.2.798f.</span>
|Definition=Ion. [[ἐπίλαμπτος]], ον,<br><span class="bld">A</span> [[caught]] or [[detected in]] anything, ἐ. ᾑρέθη S.''Ant.''406: c.part., <b class="b3">ἐπίλαμπτος ἀφάσσουσα</b> [[caught]] in the act of feeling, [[Herodotus|Hdt.]]3.69.<br><span class="bld">2</span>. [[culpable]], [[censurable]], πάθος Ph.2.348; βίος Id.2.4, al., cf. Porph.''Chr.''23; of errors in metre, Heph.4.6.<br><span class="bld">3</span>. [[disabled]], ἀνδράποδον Hyp.''Ath.''15 (unless in signf. ''ΙΙ''); of a hen-partridge, [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''613b18.<br><span class="bld">II</span>. [[suffering from]] [[epilepsy]], Hp.''Aph.''3.16:—D.25.80 puns on the two senses, <b class="b3">τοὺς ἐπιλήπτους</b> <b class="b3">φησὶν ἰᾶσθαι, αὐτὸς ὢν ἐ. πάσῃ πονηρίᾳ</b>; so ἐ. ὑπὸ πάθους Plu.2.798f.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0958.png Seite 958]] ergriffen, ertappt, πῶς ὁρᾶται κἀπίληπτος ᾑρέθη Soph. Ant. 402, wie [[ἐπίλαμπτος]] Her. 3, 69; bes. von der fallenden Sucht, Epilepsie ergriffen, damit behaftet, epileptisch, τοὺς ἐπιλήπτους φησὶν ἰᾶσθαι Dem. 25, 80, wo er in allgemeiner Bdtg hinzusetzt αὐτὸς ὢν [[ἐπίληπτος]] πάσῃ πονηρίᾳ; Arist. u. Folgde, Medic.; ἐπιλήπτους ὑπὸ πάθους γενομένους Plut. reip. ger. praec. 2. – Bei Sp. tadelnswerth, καὶ [[ἐπάρατος]] [[βίος]] Philo. – Vgl. noch [[ἐπιλήψιμος]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0958.png Seite 958]] ergriffen, ertappt, πῶς ὁρᾶται κἀπίληπτος ᾑρέθη Soph. Ant. 402, wie [[ἐπίλαμπτος]] Her. 3, 69; bes. von der fallenden Sucht, Epilepsie ergriffen, damit behaftet, epileptisch, τοὺς ἐπιλήπτους φησὶν ἰᾶσθαι Dem. 25, 80, wo er in allgemeiner Bdtg hinzusetzt αὐτὸς ὢν [[ἐπίληπτος]] πάσῃ πονηρίᾳ; Arist. u. Folgde, Medic.; ἐπιλήπτους ὑπὸ πάθους γενομένους Plut. reip. ger. praec. 2. – Bei Sp. [[tadelnswert]], καὶ [[ἐπάρατος]] [[βίος]] Philo. – Vgl. noch [[ἐπιλήψιμος]].
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />pris sur le fait.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιλαμβάνω]].
|btext=ος, ον :<br />[[pris sur le fait]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιλαμβάνω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐπίληπτος:''' ион. [[ἐπίλαμπτος]]<br /><b class="num">1)</b> схваченный, пойманный, тж. застигнутый на месте преступления Her.: [[πῶς]] ἐ. ᾑρέθη; Soph. как оказалась застигнутой (Антигона при погребении брата)?;<br /><b class="num">2)</b> заслуживающий порицания, виновный Dem.;<br /><b class="num">3)</b> страдающий эпилепсией, подверженный эпилептическим припадкам Dem., Arst.
|elrutext='''ἐπίληπτος:''' ион. [[ἐπίλαμπτος]]<br /><b class="num">1</b> схваченный, пойманный, тж. застигнутый на месте преступления Her.: [[πῶς]] ἐ. ᾑρέθη; Soph. как оказалась застигнутой (Антигона при погребении брата)?;<br /><b class="num">2</b> [[заслуживающий порицания]], [[виновный]] Dem.;<br /><b class="num">3</b> [[страдающий эпилепсией]], [[подверженный эпилептическим припадкам]] Dem., Arst.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Latest revision as of 22:20, 24 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπίληπτος Medium diacritics: ἐπίληπτος Low diacritics: επίληπτος Capitals: ΕΠΙΛΗΠΤΟΣ
Transliteration A: epílēptos Transliteration B: epilēptos Transliteration C: epiliptos Beta Code: e)pi/lhptos

English (LSJ)

Ion. ἐπίλαμπτος, ον,
A caught or detected in anything, ἐ. ᾑρέθη S.Ant.406: c.part., ἐπίλαμπτος ἀφάσσουσα caught in the act of feeling, Hdt.3.69.
2. culpable, censurable, πάθος Ph.2.348; βίος Id.2.4, al., cf. Porph.Chr.23; of errors in metre, Heph.4.6.
3. disabled, ἀνδράποδον Hyp.Ath.15 (unless in signf. ΙΙ); of a hen-partridge, Arist.HA613b18.
II. suffering from epilepsy, Hp.Aph.3.16:—D.25.80 puns on the two senses, τοὺς ἐπιλήπτους φησὶν ἰᾶσθαι, αὐτὸς ὢν ἐ. πάσῃ πονηρίᾳ; so ἐ. ὑπὸ πάθους Plu.2.798f.

German (Pape)

[Seite 958] ergriffen, ertappt, πῶς ὁρᾶται κἀπίληπτος ᾑρέθη Soph. Ant. 402, wie ἐπίλαμπτος Her. 3, 69; bes. von der fallenden Sucht, Epilepsie ergriffen, damit behaftet, epileptisch, τοὺς ἐπιλήπτους φησὶν ἰᾶσθαι Dem. 25, 80, wo er in allgemeiner Bdtg hinzusetzt αὐτὸς ὢν ἐπίληπτος πάσῃ πονηρίᾳ; Arist. u. Folgde, Medic.; ἐπιλήπτους ὑπὸ πάθους γενομένους Plut. reip. ger. praec. 2. – Bei Sp. tadelnswert, καὶ ἐπάρατος βίος Philo. – Vgl. noch ἐπιλήψιμος.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
pris sur le fait.
Étymologie: ἐπιλαμβάνω.

Greek Monolingual

ἐπίληπτος και ιων. τ. ἐπίλαμπτος, -ον (Α) επιλαμβάνω
1. αυτός που συνελήφθη επ’ αυτοφώρω («καὶ πῶς ἐπίληπτος ᾑρέθη», Σοφ.)
2. αξιοκατάκριτος, επιλήψιμος
3. ανίκανος, ανίσχυρος
4. αυτός που πάσχει από επιληψία.

Greek Monotonic

ἐπίληπτος: Ιων. ἐπίλαμπτος, -ον (ἐπιλαμβάνω),
I. αυτός που συλλαμβάνεται ή ανακαλύπτεται επ' αυτοφώρω, σε Σοφ.· με μτχ., ἐπίλαμπος ἀφάσσουσα, αυτή που συλλαμβάνεται την ώρα που ψηλαφεί, σε Ηρόδ.
II. αυτός που υποφέρει, πάσχει από κάτι, σε Δημ.

Russian (Dvoretsky)

ἐπίληπτος: ион. ἐπίλαμπτος
1 схваченный, пойманный, тж. застигнутый на месте преступления Her.: πῶς ἐ. ᾑρέθη; Soph. как оказалась застигнутой (Антигона при погребении брата)?;
2 заслуживающий порицания, виновный Dem.;
3 страдающий эпилепсией, подверженный эпилептическим припадкам Dem., Arst.

Middle Liddell

ἐπιλαμβάνω
I. caught or detected in anything, Soph.; c. part., ἐπίλαμπτος ἀφάσσουσα caught in the act of feeling, Hdt.
II. suffering, Dem.

English (Woodhouse)

caught in the act, detected in the act, surprised in the act

⇢ Look up "ἐπίληπτος" on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)