γάποτος: Difference between revisions
πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him
m (Text replacement - " " to "") |
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=") |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=gapotos | |Transliteration C=gapotos | ||
|Beta Code=ga/potos | |Beta Code=ga/potos | ||
|Definition=[ | |Definition=[ᾱ], ον, to [[be drunk up by Earth]], <b class="b3">γ. χύσις, γ. χοαί, γ. τιμαί</b>, of libations, A.''Ch.''97,164, ''Pers.''621. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾱ-]<br />[[bebido por la tierra]] esp. de libaciones χύσις A.<i>Ch</i>.97, χοαί A.<i>Ch</i>.164, τιμαί A.<i>Pers</i>.621. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0474.png Seite 474]] dor. = [[γηπετής]] u. s. w. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0474.png Seite 474]] dor. = [[γηπετής]] u. s. w. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br /><i>dor.</i><br />qui doit être bu par la terre (liquide, libation, <i>etc.</i>).<br />'''Étymologie:''' [[γῆ]], [[πίνω]]. | |btext=ος, ον :<br /><i>dor.</i><br />qui doit être bu par la terre (liquide, libation, <i>etc.</i>).<br />'''Étymologie:''' [[γῆ]], [[πίνω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=[[γάποτος]] -ον [γῆ, [[πίνω]] Dor., opgezogen door de aarde. Aeschl. Ch. 95. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=to be [[drunk]] up by [[Earth]], of libations, Aesch. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''γάποτος''': ον [ᾱ], ὃν δύναται νὰ καταπἰῃ ἡ γῆ, γ. [[χύσις]], γ. τιμαί, ἐπὶ σπονδῶν, Αἰσχύλ. Χο. 97, 163, Πέρσ. 621· πρβλ. [[γάπεδον]]. | ||
}} | }} | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
|woodrun=[[drunk by the earth]] | |woodrun=[[drunk by the earth]] | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:12, 3 March 2024
English (LSJ)
[ᾱ], ον, to be drunk up by Earth, γ. χύσις, γ. χοαί, γ. τιμαί, of libations, A.Ch.97,164, Pers.621.
Spanish (DGE)
-ον
• Prosodia: [-ᾱ-]
bebido por la tierra esp. de libaciones χύσις A.Ch.97, χοαί A.Ch.164, τιμαί A.Pers.621.
German (Pape)
[Seite 474] dor. = γηπετής u. s. w.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
dor.
qui doit être bu par la terre (liquide, libation, etc.).
Étymologie: γῆ, πίνω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
γάποτος -ον [γῆ, πίνω Dor., opgezogen door de aarde. Aeschl. Ch. 95.
Greek Monolingual
γάποτος, -ον (Α)
αυτός που τον πίνει η γη, που χύνεται στο χώμα και απορροφάται («γάποτοι τιμαί» — οι νεκρικές χοές).
[ΕΤΥΜΟΛ. < γη (δωρ. γα) + -ποτος < πίνω.
Greek Monotonic
γάποτος: -ον, [ᾱ], αυτός που απορροφάται από τη γη, λέγεται για τις σπονδές, σε Αισχύλ.
Middle Liddell
to be drunk up by Earth, of libations, Aesch.
Greek (Liddell-Scott)
γάποτος: ον [ᾱ], ὃν δύναται νὰ καταπἰῃ ἡ γῆ, γ. χύσις, γ. τιμαί, ἐπὶ σπονδῶν, Αἰσχύλ. Χο. 97, 163, Πέρσ. 621· πρβλ. γάπεδον.