φλιά: Difference between revisions
λύχνον μεθ' ἡμέραν ἅψας περιῄει λέγων ἄνθρωπον ζητῶ → he lit a lamp in broad daylight and said, as he went about, I am looking for a man
m (Text replacement - " τοῡ " to " τοῦ ") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=flia | |Transliteration C=flia | ||
|Beta Code=flia/ | |Beta Code=flia/ | ||
|Definition=(later [[φλειά]], prob. in | |Definition=(later [[φλειά]], prob. in ''Jahresh.''28.54 (Oropus, i B. C.)), ἡ, mostly in plural [[φλιαί]],<br><span class="bld">A</span> [[doorposts]], [[jambs]], Od.17.221, Bion 1.87, [[LXX]] ''De.''6.9, Plb.12.11.2, J.''AJ''5.8.10: in sg., ''IG''12.386.6, Theoc.23.18; παρὰ φλιῇ Call.''Iamb.''1.220; τὸ ψάφισμα.. ἀναγράψαι ἐς τὰν φλιάν ''IG''12(3).170.24 (Astypalaea), cf. 12(7).237.50 (Amorgos).<br><span class="bld">2</span> [[lintel]], A.R.3.278; τᾶς φ. καθ' ὑπέρτερον Theoc.2.60.<br><span class="bld">3</span> [[standing posts in which a windlass works]], Hp.''Art.''47.<br><span class="bld">4</span> [[support]], φ. πιοειδής Ruf. ap. Orib.49.27.7, cf. Hp.''Art.''73. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1292.png Seite 1292]] ἡ, Thürpfeiler, Thürpfosten; Od. 17, 221; Artem. 2 (XII, 124); Hippocr.; Theocr. 2, 60. 23, 18; τῶν νεῶν Pol. 12, 12, 2; Einige erklärten es auch durch [[πρόθυρον]], Gell. N. A. 16, 5. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1292.png Seite 1292]] ἡ, Thürpfeiler, Thürpfosten; Od. 17, 221; Artem. 2 (XII, 124); Hippocr.; Theocr. 2, 60. 23, 18; τῶν νεῶν Pol. 12, 12, 2; Einige erklärten es auch durch [[πρόθυρον]], Gell. N. A. 16, 5. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ᾶς (ἡ) :<br />jambage <i>ou</i> montant d'une porte.<br />'''Étymologie:''' DELG mot techn. sans étym. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''φλῑά:''' ион. φλῑή ἡ [[дверная стойка]], [[косяк]] Hom. etc. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''φλῑά''': ἡ, ἐν τῷ πληθ. φλιαί, σταθμοί, αἱ παραστάδες τῶν θυρῶν, τὰ [[ἑκατέρωθεν]] ὀρθὰ ξύλα, Ὀδ. Ρ. 221, Βίων Ι. 87, Πολύβ. 12. 12, 2, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 5, 8, 10, Ἑβδ. (Δευτ. Ϛ΄, 9)· ἐν τῷ ἑνικ. Θεόκρ. 23. 18· τὸ ψάφισμα... ἀναγράψαι ἐς τὴν φλιὰν Δωρ. ἐπιγραφ. ἐν τῇ Συλλ. Ἐπιγρ. 2484. 24, πρβλ. 2363· ― παρ’ Ἀπολλ. Ροδ. Γ. 278, φαίνεται ὅτι σημαίνει τὸ [[ἀνώφλιον]]· οὕτω δὲ καὶ παρὰ τῷ Θεοκρίτῳ 2. 60 καὶ τῇ Δωρικ. Ἐπιγραφ. ἔνθ’ ἀνωτ. 2) τὰ ὀρθὰ ξύλα ἐν οἷς κινεῖται ἡ βαρουλκὸς [[μηχανή]], Ἱππ. π. Ἄρθρ. 813, 834. | |lstext='''φλῑά''': ἡ, ἐν τῷ πληθ. φλιαί, σταθμοί, αἱ παραστάδες τῶν θυρῶν, τὰ [[ἑκατέρωθεν]] ὀρθὰ ξύλα, Ὀδ. Ρ. 221, Βίων Ι. 87, Πολύβ. 12. 12, 2, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 5, 8, 10, Ἑβδ. (Δευτ. Ϛ΄, 9)· ἐν τῷ ἑνικ. Θεόκρ. 23. 18· τὸ ψάφισμα... ἀναγράψαι ἐς τὴν φλιὰν Δωρ. ἐπιγραφ. ἐν τῇ Συλλ. Ἐπιγρ. 2484. 24, πρβλ. 2363· ― παρ’ Ἀπολλ. Ροδ. Γ. 278, φαίνεται ὅτι σημαίνει τὸ [[ἀνώφλιον]]· οὕτω δὲ καὶ παρὰ τῷ Θεοκρίτῳ 2. 60 καὶ τῇ Δωρικ. Ἐπιγραφ. ἔνθ’ ἀνωτ. 2) τὰ ὀρθὰ ξύλα ἐν οἷς κινεῖται ἡ βαρουλκὸς [[μηχανή]], Ἱππ. π. Ἄρθρ. 813, 834. | ||
}} | }} | ||
{{eles | {{eles | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''φλῑά:''' μεταγεν. [[φλειά]], ἡ, σε πληθ. <i>φλιαί</i>, = <i>σταθμοί</i>, παραστάδες των [[θυρών]], όρθιες θύρες, σε Ομήρ. Οδ., Βίωνα· σε ενικ., σε Θεόκρ. | |lsmtext='''φλῑά:''' μεταγεν. [[φλειά]], ἡ, σε πληθ. <i>φλιαί</i>, = <i>σταθμοί</i>, παραστάδες των [[θυρών]], όρθιες θύρες, σε Ομήρ. Οδ., Βίωνα· σε ενικ., σε Θεόκρ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 35: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''φλιά''': {phliá}<br />'''Forms''': (ι und ι; später -ειά), ion. -ιή, meist pl. -ιαί; myk. ''pi''-''ri''-''ja''-''o'' Gen. pl. ?, auch -ειοί m. pl.<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Türpfeiler]], [[Türpfosten]], auch [[Türstock]], [[Oberbalken]], [[Oberschwelle]] (ρ 221, hell.u.sp.); [[Pfosten]], z.B. einer Hebewinde (Hp., Ruf. ap. Orib.).<br />'''Derivative''': Davon περιφλ[ίωμα] n. [[Umrahmung]] (Aphrodisias II<sup>p</sup>), [[ἀνώφλιον]] [[Türsturz]], κατώφλιον [[Schwelle]]; s. Wilhelm Jahresh. d. Österr. Arch. Inst. 28, 54 ff.<br />'''Etymology''' : Technisches Wort ohne Etymologie.<br />'''Page''' 2,1027 | |ftr='''φλιά''': {phliá}<br />'''Forms''': (ι und ι; später -ειά), ion. -ιή, meist pl. -ιαί; myk. ''pi''-''ri''-''ja''-''o'' Gen. pl. ?, auch -ειοί m. pl.<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Türpfeiler]], [[Türpfosten]], auch [[Türstock]], [[Oberbalken]], [[Oberschwelle]] (ρ 221, hell.u.sp.); [[Pfosten]], z.B. einer Hebewinde (Hp., Ruf. ap. Orib.).<br />'''Derivative''': Davon περιφλ[ίωμα] n. [[Umrahmung]] (Aphrodisias II<sup>p</sup>), [[ἀνώφλιον]] [[Türsturz]], κατώφλιον [[Schwelle]]; s. Wilhelm Jahresh. d. Österr. Arch. Inst. 28, 54 ff.<br />'''Etymology''': Technisches Wort ohne Etymologie.<br />'''Page''' 2,1027 | ||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=καί πληθ. φλιαί (=οἱ παραστάδες τῆς πόρτας). Ἀβέβαιη ἡ [[ἐτυμολογία]] του. | |||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=ἡ [[jamba]] de una habitación καθᾶρον τὰς φλιὰς τοῦ κοιτῶνος, ἐν ᾧ ἁγνεύεις <b class="b3">purifica las jambas de la habitación en la que te mantienes puro</b> P II 151 ἐπίγραφε τὰ γραφόμενα ταῦτα χαλκῷ γραφείῳ εἰς τὴν δεξιὰν φλιάν <b class="b3">graba los nombres siguientes con un estilo de bronce en la jamba derecha</b> P II 153 P II 155 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:19, 25 August 2023
English (LSJ)
(later φλειά, prob. in Jahresh.28.54 (Oropus, i B. C.)), ἡ, mostly in plural φλιαί,
A doorposts, jambs, Od.17.221, Bion 1.87, LXX De.6.9, Plb.12.11.2, J.AJ5.8.10: in sg., IG12.386.6, Theoc.23.18; παρὰ φλιῇ Call.Iamb.1.220; τὸ ψάφισμα.. ἀναγράψαι ἐς τὰν φλιάν IG12(3).170.24 (Astypalaea), cf. 12(7).237.50 (Amorgos).
2 lintel, A.R.3.278; τᾶς φ. καθ' ὑπέρτερον Theoc.2.60.
3 standing posts in which a windlass works, Hp.Art.47.
4 support, φ. πιοειδής Ruf. ap. Orib.49.27.7, cf. Hp.Art.73.
German (Pape)
[Seite 1292] ἡ, Thürpfeiler, Thürpfosten; Od. 17, 221; Artem. 2 (XII, 124); Hippocr.; Theocr. 2, 60. 23, 18; τῶν νεῶν Pol. 12, 12, 2; Einige erklärten es auch durch πρόθυρον, Gell. N. A. 16, 5.
French (Bailly abrégé)
ᾶς (ἡ) :
jambage ou montant d'une porte.
Étymologie: DELG mot techn. sans étym.
Russian (Dvoretsky)
φλῑά: ион. φλῑή ἡ дверная стойка, косяк Hom. etc.
Greek (Liddell-Scott)
φλῑά: ἡ, ἐν τῷ πληθ. φλιαί, σταθμοί, αἱ παραστάδες τῶν θυρῶν, τὰ ἑκατέρωθεν ὀρθὰ ξύλα, Ὀδ. Ρ. 221, Βίων Ι. 87, Πολύβ. 12. 12, 2, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 5, 8, 10, Ἑβδ. (Δευτ. Ϛ΄, 9)· ἐν τῷ ἑνικ. Θεόκρ. 23. 18· τὸ ψάφισμα... ἀναγράψαι ἐς τὴν φλιὰν Δωρ. ἐπιγραφ. ἐν τῇ Συλλ. Ἐπιγρ. 2484. 24, πρβλ. 2363· ― παρ’ Ἀπολλ. Ροδ. Γ. 278, φαίνεται ὅτι σημαίνει τὸ ἀνώφλιον· οὕτω δὲ καὶ παρὰ τῷ Θεοκρίτῳ 2. 60 καὶ τῇ Δωρικ. Ἐπιγραφ. ἔνθ’ ἀνωτ. 2) τὰ ὀρθὰ ξύλα ἐν οἷς κινεῖται ἡ βαρουλκὸς μηχανή, Ἱππ. π. Ἄρθρ. 813, 834.
Spanish
Greek Monolingual
η, ΝΑ, και φλειά Α
κατώφλι
αρχ.
1. παραστάδα πόρτας
2. παραστάδα ονίσκου («φλιαί, τὰ ἐκατέρωθεν τοῦ βάθρου ὄρθια ξύλα, ἐν οἷς οἱ ἄξονες περιέχονται», Ερωτιαν.)
3. ανώφλι
4. (κατά τον Ησύχ.) «φλιή, πρόθυρον».
[ΕΤΥΜΟΛ. Τεχνικός όρος άγνωστης ετυμολ., ο οποίος απαντά ήδη στη Μυκηναϊκή στον τ. της γεν. πληθ. pirijao. Παρά τη μορφολογική ομοιότητα, η λ. δεν μπορεί να συνδεθεί με το ρ. φλίω. Η λ. διατηρείται και στη Νέα Ελληνική και ως απλή αλλά και στα σύνθ. ανώ-φλι, κατώ-φλι].
Greek Monotonic
φλῑά: μεταγεν. φλειά, ἡ, σε πληθ. φλιαί, = σταθμοί, παραστάδες των θυρών, όρθιες θύρες, σε Ομήρ. Οδ., Βίωνα· σε ενικ., σε Θεόκρ.
Middle Liddell
φλῑά, ἡ,
in pl. φλιαί, = σταθμοί, the doorposts, jambs, Od., Bion.; in sg., Theocr.
Frisk Etymology German
φλιά: {phliá}
Forms: (ι und ι; später -ειά), ion. -ιή, meist pl. -ιαί; myk. pi-ri-ja-o Gen. pl. ?, auch -ειοί m. pl.
Grammar: f.
Meaning: Türpfeiler, Türpfosten, auch Türstock, Oberbalken, Oberschwelle (ρ 221, hell.u.sp.); Pfosten, z.B. einer Hebewinde (Hp., Ruf. ap. Orib.).
Derivative: Davon περιφλ[ίωμα] n. Umrahmung (Aphrodisias IIp), ἀνώφλιον Türsturz, κατώφλιον Schwelle; s. Wilhelm Jahresh. d. Österr. Arch. Inst. 28, 54 ff.
Etymology: Technisches Wort ohne Etymologie.
Page 2,1027
Mantoulidis Etymological
καί πληθ. φλιαί (=οἱ παραστάδες τῆς πόρτας). Ἀβέβαιη ἡ ἐτυμολογία του.
Léxico de magia
ἡ jamba de una habitación καθᾶρον τὰς φλιὰς τοῦ κοιτῶνος, ἐν ᾧ ἁγνεύεις purifica las jambas de la habitación en la que te mantienes puro P II 151 ἐπίγραφε τὰ γραφόμενα ταῦτα χαλκῷ γραφείῳ εἰς τὴν δεξιὰν φλιάν graba los nombres siguientes con un estilo de bronce en la jamba derecha P II 153 P II 155