τανύπεπλος: Difference between revisions
Δοῦλος πεφυκὼς εὐνόει τῷ δεσπότῃ → Hero bene cupias servitutem serviens → Sei deinem Herrn, bist du auch Sklave, wohlgesinnt
m (Text replacement - "epith." to "epithet") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=tanypeplos | |Transliteration C=tanypeplos | ||
|Beta Code=tanu/peplos | |Beta Code=tanu/peplos | ||
|Definition=[ῠ], ον<, | |Definition=[ῠ], ον<, [[with flowing robe]], freq. in Ep. as [[epithet]] of high-born ladies or goddesses, Ἑλένη Il.3.228, Od.4.305; Θέτις Il. 18.385; [[Ἡνιόχη]], [[Εὐδώρη]], Hes.''Sc.''83, ''Fr.''180; Ἀλκμήνη ''IG''12(8).356 (Thasos, vi B.C.); <b class="b3">Φερο εφόνη</b> ib.12.817, cf. B.''Scol.Oxy.''2081 ([[e]]) (= 1361 ''Fr.''5):—<b class="b3">πλακοῦς τ.</b>, comically, Batr.36. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1067.png Seite 1067]] mit od. in langem Oberkleide, Gewande; bei Hom. Beiwort vornehmer Frauen, wie [[ἑλκεσίπεπλος]]; Ἑλένη, Il. 3, 228 Od. 15, 171; [[Θέτις]], Il. 18, 385, u. sonst, wie Hes. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1067.png Seite 1067]] mit od. in langem Oberkleide, Gewande; bei Hom. Beiwort vornehmer Frauen, wie [[ἑλκεσίπεπλος]]; Ἑλένη, Il. 3, 228 Od. 15, 171; [[Θέτις]], Il. 18, 385, u. sonst, wie Hes. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />[[à la longue robe]], [[à la robe flottante]].<br />'''Étymologie:''' [[τανύω]], [[πέπλος]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''τᾰνύπεπλος:''' (ῠ)<br /><b class="num">1</b> [[в длинной одежде]] ([[Ἑλένη]] Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[широкий]] или [[пышный]] ([[πλακοῦς]] Batr.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''τᾰνύπεπλος''': [ῠ], -ον, ἡ φοροῦσα πέπλον, μακρὰν ἐσθῆτα, | |lstext='''τᾰνύπεπλος''': [ῠ], -ον, ἡ φοροῦσα πέπλον, μακρὰν ἐσθῆτα, συχν. παρ’ Ὁμ. καὶ Ἡσ., ἀείποτε ὡς ἐπίθετον εὐγενῶν δεσποινῶν, Ἑλένη Ἰλ. Γ. 228, Ὀδ. Δ. 305 [[Θέτις]] Ἰλ. Σ. 385· - κωμικῶς, οὐδὲ [[πλακοῦς]] [[τανύπεπλος]], ἔχων πολὺ [[σησαμότυρον]] Βατραχομυομ. 36. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=-ον, Α<br /><b>1.</b> (ως [[προσωνυμία]] [[γυναικών]] της υψηλής κοινωνίας και θεαινών) αυτός που φορεί μακρύ πέπλο<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> | |mltxt=-ον, Α<br /><b>1.</b> (ως [[προσωνυμία]] [[γυναικών]] της υψηλής κοινωνίας και θεαινών) αυτός που φορεί μακρύ πέπλο<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> «πλακοῦς [[τανύπεπλος]]» — κωμική [[έκφραση]] στον Αριστοφάνη.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> θ. <i>τανυ</i>- του ρ. [[τάνυμαι]] «τεντώνομαι» <span style="color: red;">+</span> -<i>πεπλος</i> (<span style="color: red;"><</span> [[πέπλος]]), [[πρβλ]]. [[ἑλκεσίπεπλος]]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''τᾰνύπεπλος:''' [ῠ], -ον ([[τανύω]]), αυτός που φοράει μακρύ πέπλο, σε Όμηρ. | |lsmtext='''τᾰνύπεπλος:''' [ῠ], -ον ([[τανύω]]), αυτός που φοράει μακρύ πέπλο, σε Όμηρ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=τᾰνύ-˘πεπλος, ον, [[τανύω]]<br />with [[flowing]] peplos, Hom. | |mdlsjtxt=τᾰνύ-˘πεπλος, ον, [[τανύω]]<br />with [[flowing]] peplos, Hom. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:33, 25 August 2023
English (LSJ)
[ῠ], ον<, with flowing robe, freq. in Ep. as epithet of high-born ladies or goddesses, Ἑλένη Il.3.228, Od.4.305; Θέτις Il. 18.385; Ἡνιόχη, Εὐδώρη, Hes.Sc.83, Fr.180; Ἀλκμήνη IG12(8).356 (Thasos, vi B.C.); Φερο εφόνη ib.12.817, cf. B.Scol.Oxy.2081 (e) (= 1361 Fr.5):—πλακοῦς τ., comically, Batr.36.
German (Pape)
[Seite 1067] mit od. in langem Oberkleide, Gewande; bei Hom. Beiwort vornehmer Frauen, wie ἑλκεσίπεπλος; Ἑλένη, Il. 3, 228 Od. 15, 171; Θέτις, Il. 18, 385, u. sonst, wie Hes.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
à la longue robe, à la robe flottante.
Étymologie: τανύω, πέπλος.
Russian (Dvoretsky)
τᾰνύπεπλος: (ῠ)
1 в длинной одежде (Ἑλένη Hom.);
2 широкий или пышный (πλακοῦς Batr.).
Greek (Liddell-Scott)
τᾰνύπεπλος: [ῠ], -ον, ἡ φοροῦσα πέπλον, μακρὰν ἐσθῆτα, συχν. παρ’ Ὁμ. καὶ Ἡσ., ἀείποτε ὡς ἐπίθετον εὐγενῶν δεσποινῶν, Ἑλένη Ἰλ. Γ. 228, Ὀδ. Δ. 305 Θέτις Ἰλ. Σ. 385· - κωμικῶς, οὐδὲ πλακοῦς τανύπεπλος, ἔχων πολὺ σησαμότυρον Βατραχομυομ. 36.
English (Autenrieth)
with trailing robes, long-robed.
Greek Monolingual
-ον, Α
1. (ως προσωνυμία γυναικών της υψηλής κοινωνίας και θεαινών) αυτός που φορεί μακρύ πέπλο
2. φρ. «πλακοῦς τανύπεπλος» — κωμική έκφραση στον Αριστοφάνη.
[ΕΤΥΜΟΛ. < θ. τανυ- του ρ. τάνυμαι «τεντώνομαι» + -πεπλος (< πέπλος), πρβλ. ἑλκεσίπεπλος].
Greek Monotonic
τᾰνύπεπλος: [ῠ], -ον (τανύω), αυτός που φοράει μακρύ πέπλο, σε Όμηρ.