ἀσίδηρος: Difference between revisions
μηδὲν κοτυλίζειν, ἀλλὰ καταπάττειν χύδην → not to sell by the cupful, but to dole out indiscriminately | not to sell by retail but wholesale
m (Text replacement - "<br /><br />" to "<br />") |
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=asidiros | |Transliteration C=asidiros | ||
|Beta Code=a)si/dhros | |Beta Code=a)si/dhros | ||
|Definition=[ῐ], ον, < | |Definition=[ῐ], ον,<br><span class="bld">A</span> [[not of iron]], μοχλοί E.''Ba.''1104; [[not made by iron]], αὖλαξ ''AP''9.299 (Phil.).<br><span class="bld">II</span> [[without sword]], χείρ E.''Ba.''736; [[μάχη]] [[sham]] fight, Onos.10.4; βίος Max.Tyr.36.1. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῐ-]<br /><b class="num">1</b> [[que no tiene o utiliza el hierro]], [[sin hierro]] de armas μοχλοί E.<i>Ba</i>.1104, δοράτια Luc.<i>Bacch</i>.1<br /><b class="num">•</b>[[carente de armas]], [[desarmado]] χείρ E.<i>Ba</i>.736, ἀ. μάχη combate simulado</i> Onas.10.4, de pers. Plu.<i>Crass</i>.31, Luc.<i>Scyth</i>.3, Nonn.<i>D</i>.13.480, 17.25<br /><b class="num">•</b>[[carente de aperos o instrumentos]] [[βίος]] ἀ. vida de ocio</i> ref. a la edad de oro, Max.Tyr.36.1, χείρ <i>AP</i> 9.52 (Carph.), ref. a una curación milagrosa ἰητήρ Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.12.40, ἀ. εἱρκτή cárcel sin cadenas</i> [[LXX]] <i>Sap</i>.17.15.<br /><b class="num">2</b> [[que no ha sido hecho con el hierro]] [[αὖλαξ]] ἀ. surco no trazado por el arado</i>, <i>AP</i> 9.299 (Phil.). | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0370.png Seite 370]] ohne Eisen, ohne Schwert, [[χείρ]] Carphylld. 1 (IX, 12); Eur. Bacch. 735; μοχλοί 1102. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0370.png Seite 370]] ohne Eisen, ohne Schwert, [[χείρ]] Carphylld. 1 (IX, 12); Eur. Bacch. 735; μοχλοί 1102. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[non en fer]];<br /><b>2</b> [[non travaillé par le fer]];<br /><b>3</b> [[sans fer]], [[sans glaive]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[σίδηρος]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀσίδηρος:''' дор. [[ἀσίδαρος|ἀσίδᾱρος]] 2 (ῐ)<br /><b class="num">1</b> [[не железный]] (μόχλοι Eur.);<br /><b class="num">2</b> [[вырытый не железом]] ([[αὖλαξ]] ἐν ὕδασιν Anth.);<br /><b class="num">3</b> [[не вооруженный]] ([[χείρ]] Eur.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀσίδηρος''': [ῐ], -ον, ὁ οὐχὶ ἐκ σιδήρου, μοχλοὶ Εὐρ. Βάκχ. 1104· ὁ μὴ σχηματιζόμενος διὰ τοῦ σιδήρου, δηλ. τοῦ ἀρότρου, αὔλακα τὰν ἀσίδαρον ἐν ὕδασιν ἕλκομεν [[ἄμφω]] Ἀνθ. Π. 9. 299. ΙΙ. ὁ [[ἄνευ]] ξίφους, χειρὸς ἀσιδήρου μετὰ Εὐρ. Βάκχ. 736. | |lstext='''ἀσίδηρος''': [ῐ], -ον, ὁ οὐχὶ ἐκ σιδήρου, μοχλοὶ Εὐρ. Βάκχ. 1104· ὁ μὴ σχηματιζόμενος διὰ τοῦ σιδήρου, δηλ. τοῦ ἀρότρου, αὔλακα τὰν ἀσίδαρον ἐν ὕδασιν ἕλκομεν [[ἄμφω]] Ἀνθ. Π. 9. 299. ΙΙ. ὁ [[ἄνευ]] ξίφους, χειρὸς ἀσιδήρου μετὰ Εὐρ. Βάκχ. 736. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀσίδηρος:''' [ῐ], -ον,<br /><b class="num">I.</b> αυτός που δεν προέρχεται από σίδηρο, σε Ευρ.· αυτός που δεν είναι κατασκευασμένος από σίδηρο, σε Ανθ.<br /><b class="num">II.</b> αυτός που δεν έχει [[ξίφος]], [[άοπλος]], σε Ευρ. | |lsmtext='''ἀσίδηρος:''' [ῐ], -ον,<br /><b class="num">I.</b> αυτός που δεν προέρχεται από σίδηρο, σε Ευρ.· αυτός που δεν είναι κατασκευασμένος από σίδηρο, σε Ανθ.<br /><b class="num">II.</b> αυτός που δεν έχει [[ξίφος]], [[άοπλος]], σε Ευρ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> not of [[iron]], Eur.: not made by [[iron]], Anth.<br /><b class="num">II.</b> without [[sword]], [[unarmed]], Eur. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:49, 3 March 2024
English (LSJ)
[ῐ], ον,
A not of iron, μοχλοί E.Ba.1104; not made by iron, αὖλαξ AP9.299 (Phil.).
II without sword, χείρ E.Ba.736; μάχη sham fight, Onos.10.4; βίος Max.Tyr.36.1.
Spanish (DGE)
-ον
• Prosodia: [-ῐ-]
1 que no tiene o utiliza el hierro, sin hierro de armas μοχλοί E.Ba.1104, δοράτια Luc.Bacch.1
•carente de armas, desarmado χείρ E.Ba.736, ἀ. μάχη combate simulado Onas.10.4, de pers. Plu.Crass.31, Luc.Scyth.3, Nonn.D.13.480, 17.25
•carente de aperos o instrumentos βίος ἀ. vida de ocio ref. a la edad de oro, Max.Tyr.36.1, χείρ AP 9.52 (Carph.), ref. a una curación milagrosa ἰητήρ Nonn.Par.Eu.Io.12.40, ἀ. εἱρκτή cárcel sin cadenas LXX Sap.17.15.
2 que no ha sido hecho con el hierro αὖλαξ ἀ. surco no trazado por el arado, AP 9.299 (Phil.).
German (Pape)
[Seite 370] ohne Eisen, ohne Schwert, χείρ Carphylld. 1 (IX, 12); Eur. Bacch. 735; μοχλοί 1102.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
1 non en fer;
2 non travaillé par le fer;
3 sans fer, sans glaive.
Étymologie: ἀ, σίδηρος.
Russian (Dvoretsky)
ἀσίδηρος: дор. ἀσίδᾱρος 2 (ῐ)
1 не железный (μόχλοι Eur.);
2 вырытый не железом (αὖλαξ ἐν ὕδασιν Anth.);
3 не вооруженный (χείρ Eur.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀσίδηρος: [ῐ], -ον, ὁ οὐχὶ ἐκ σιδήρου, μοχλοὶ Εὐρ. Βάκχ. 1104· ὁ μὴ σχηματιζόμενος διὰ τοῦ σιδήρου, δηλ. τοῦ ἀρότρου, αὔλακα τὰν ἀσίδαρον ἐν ὕδασιν ἕλκομεν ἄμφω Ἀνθ. Π. 9. 299. ΙΙ. ὁ ἄνευ ξίφους, χειρὸς ἀσιδήρου μετὰ Εὐρ. Βάκχ. 736.
Greek Monolingual
-η, -ο (Α ἀσίδηρος, -ον)
αυτός που δεν περιέχει σίδηρο
αρχ.
1. αυτός που δεν είναι κατασκευασμένος με σίδηρο ή από σίδερο
2. εκείνος που δεν κρατά (σιδερένιο) σπαθί, ο άοπλος.
Greek Monotonic
ἀσίδηρος: [ῐ], -ον,
I. αυτός που δεν προέρχεται από σίδηρο, σε Ευρ.· αυτός που δεν είναι κατασκευασμένος από σίδηρο, σε Ανθ.
II. αυτός που δεν έχει ξίφος, άοπλος, σε Ευρ.
Middle Liddell
I. not of iron, Eur.: not made by iron, Anth.
II. without sword, unarmed, Eur.