πίτυρον: Difference between revisions
Τάς θύρας, τάς θύρας. Ἐν σοφία πρόσχωμεν. → the doors, the doors, in wisdom let us attend | The doors! The doors! In wisdom, let us be attentive!
m (Text replacement - " in pl." to " in plural") |
mNo edit summary |
||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=pityron | |Transliteration C=pityron | ||
|Beta Code=pi/turon | |Beta Code=pi/turon | ||
|Definition=[ | |Definition=[ῐ], τό,<br><span class="bld">A</span> [[husks of corn]], [[bran]], in sg., [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 8.4.4, Dsc.2.85.2, Gal.6.481: mostly in plural, Hp.''Acut.''21, al., ''PCair.Zen.''355.87 (iii B.C.), etc.: used in magical ceremonies, D.18.259, Theoc.2.33.<br><span class="bld">2</span> [[bran-like eruption]] on the skin, esp. the head, [[scurf]], [[dandruff]], Dsc.1.30.<br><span class="bld">3</span> [[bran-like sediment in urine]], Hp.''Nat.Hom.''14. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0622.png Seite 622]] τό, [[Kleie]], Hülse des gemahlenen od. geschrotenen Getreidekorns, lat. furfur, gew. im, plur.; Hippocr.; Dem. 18, 259; Theophr., Diosc. – Bei Aerzten ein Ausschlag auf dem Kopfe. wie Kleie, der Kleiengrind, Diosc., Erklg von [[ἄχωρ]], B. A. 424. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0622.png Seite 622]] τό, [[Kleie]], Hülse des gemahlenen od. geschrotenen Getreidekorns, lat. furfur, gew. im, plur.; Hippocr.; Dem. 18, 259; Theophr., Diosc. – Bei Aerzten ein Ausschlag auf dem Kopfe. wie Kleie, der Kleiengrind, Diosc., Erklg von [[ἄχωρ]], B. A. 424. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=ου (τό) :<br />[[son]], [[partie la plus grossière du blé moulu]].<br />'''Étymologie:''' cf. [[πτίσσω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''πίτυρον:''' (ῐ) τό (преимущ. pl.) [[отруби]] Dem., Theocr. | ||
}} | }} | ||
{{eles | {{eles | ||
|esgtx=[[cáscaras del trigo]], [[salvado]] | |esgtx=[[cáscaras del trigo]], [[salvado]] | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''πίτῡρον''': τό, ([[πτίσσω]]) ὡς καὶ νῦν, ὁ φλοιὸς τοῦ σίτου, ἐν τῷ ἑνικ., Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 8. 4, 4, Διοσκ. 3. 107˙ ἐν τῷ πληθ., Ἱππ. π. Διαίτ. Ὀξ. 387, κ. ἀλλ.˙ ἐν χρήσει εἰς μαγικὰς τελετάς, Δημ. 313. 18, Θεόκρ. 2. 33. 2) [[νόσος]] τις τῆς ἐπιδερμίδος, [[μάλιστα]] τῆς κεφαλῆς, κοινῶς «πιτυρίδα», Λατ. furfures, porrigo, Διοσκ. 2. 114˙ πρβλ. πιτυρίασμα, πιτύρισμα. 3) καθίζημα τῶν οὔρων ὅμοιον πρὸς πίτυρα, Ἱππ. 231. 2˙ οὕτω, ὑποστάσιες πιτυρώδεις ὁ αὐτ. 46. 41, πρβλ. 213C. | |||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=πίτῡρον, ου, τό, [[πτίσσω]]<br />the husks of [[corn]], [[bran]], [[mostly]] in plural, Dem., Theocr. | |mdlsjtxt=πίτῡρον, ου, τό, [[πτίσσω]]<br />the husks of [[corn]], [[bran]], [[mostly]] in plural, Dem., Theocr. | ||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=(=[[πίτουρο]], [[σκουπίδι]]). Ἀπό τό [[πτίσσω]] (=[[ξεφλουδίζω]]), ἀπό ὅπου καί τά παράγωγα [[πτίσις]] (=[[ξεφλούδισμα]]), [[πτισμός]], [[πτιστέον]], [[πτιστικός]]. | |||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=τό plu. [[cáscaras del trigo]], [[salvado]] λαβὼν πίτυρα πρῶτα καὶ σάνταλον καὶ ὄξος ὅτι δριμύτατον καὶ ἀναδεύσας μάζια <b class="b3">toma salvado de primera calidad, semilla de sándalo y vinagre lo más agrio posible y amasa unos panecillos</b> P LXX 20 como ofrenda ἡ δεῖνά σοι θύει, θεά, δεινόν τι θυμίασμα ... ἔμβρυον γυναικὸς καὶ λεπτὰ πίτυρα τῶν πυρῶν καὶ λύματα ὀξυόεντα <b class="b3">fulana presenta en tu honor, diosa, una horrible ofrenda: un feto de mujer, cáscaras limpias de granos de trigo y desperdicios ácidos</b> P IV 2579 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 15:33, 4 April 2024
English (LSJ)
[ῐ], τό,
A husks of corn, bran, in sg., Thphr. HP 8.4.4, Dsc.2.85.2, Gal.6.481: mostly in plural, Hp.Acut.21, al., PCair.Zen.355.87 (iii B.C.), etc.: used in magical ceremonies, D.18.259, Theoc.2.33.
2 bran-like eruption on the skin, esp. the head, scurf, dandruff, Dsc.1.30.
3 bran-like sediment in urine, Hp.Nat.Hom.14.
German (Pape)
[Seite 622] τό, Kleie, Hülse des gemahlenen od. geschrotenen Getreidekorns, lat. furfur, gew. im, plur.; Hippocr.; Dem. 18, 259; Theophr., Diosc. – Bei Aerzten ein Ausschlag auf dem Kopfe. wie Kleie, der Kleiengrind, Diosc., Erklg von ἄχωρ, B. A. 424.
French (Bailly abrégé)
ου (τό) :
son, partie la plus grossière du blé moulu.
Étymologie: cf. πτίσσω.
Russian (Dvoretsky)
πίτυρον: (ῐ) τό (преимущ. pl.) отруби Dem., Theocr.
Spanish
Greek (Liddell-Scott)
πίτῡρον: τό, (πτίσσω) ὡς καὶ νῦν, ὁ φλοιὸς τοῦ σίτου, ἐν τῷ ἑνικ., Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 8. 4, 4, Διοσκ. 3. 107˙ ἐν τῷ πληθ., Ἱππ. π. Διαίτ. Ὀξ. 387, κ. ἀλλ.˙ ἐν χρήσει εἰς μαγικὰς τελετάς, Δημ. 313. 18, Θεόκρ. 2. 33. 2) νόσος τις τῆς ἐπιδερμίδος, μάλιστα τῆς κεφαλῆς, κοινῶς «πιτυρίδα», Λατ. furfures, porrigo, Διοσκ. 2. 114˙ πρβλ. πιτυρίασμα, πιτύρισμα. 3) καθίζημα τῶν οὔρων ὅμοιον πρὸς πίτυρα, Ἱππ. 231. 2˙ οὕτω, ὑποστάσιες πιτυρώδεις ὁ αὐτ. 46. 41, πρβλ. 213C.
Greek Monotonic
πίτῡρον: τό (πτίσσω), φλοιός σιταριού, πίτουρο, κυρίως στον πληθ., σε Δημ., Θεόκρ.
Middle Liddell
πίτῡρον, ου, τό, πτίσσω
the husks of corn, bran, mostly in plural, Dem., Theocr.
Mantoulidis Etymological
(=πίτουρο, σκουπίδι). Ἀπό τό πτίσσω (=ξεφλουδίζω), ἀπό ὅπου καί τά παράγωγα πτίσις (=ξεφλούδισμα), πτισμός, πτιστέον, πτιστικός.
Léxico de magia
τό plu. cáscaras del trigo, salvado λαβὼν πίτυρα πρῶτα καὶ σάνταλον καὶ ὄξος ὅτι δριμύτατον καὶ ἀναδεύσας μάζια toma salvado de primera calidad, semilla de sándalo y vinagre lo más agrio posible y amasa unos panecillos P LXX 20 como ofrenda ἡ δεῖνά σοι θύει, θεά, δεινόν τι θυμίασμα ... ἔμβρυον γυναικὸς καὶ λεπτὰ πίτυρα τῶν πυρῶν καὶ λύματα ὀξυόεντα fulana presenta en tu honor, diosa, una horrible ofrenda: un feto de mujer, cáscaras limpias de granos de trigo y desperdicios ácidos P IV 2579