return: Difference between revisions

From LSJ

ἐπ' ἀλλήλοισιν ἀμφικείμενοι → locked in each other's arms, clinging to one another

Source
m (Text replacement - "Eur." to "Euripides")
mNo edit summary
 
Line 49: Line 49:
[[revenue]]: [[prose|P.]] [[πρόσοδος]], ἡ.
[[revenue]]: [[prose|P.]] [[πρόσοδος]], ἡ.


[[furnish a return]] ([[list]]) [[of]], [[verse|V.]]: [[prose|P.]] [[ἀποφέρω]], [[ἀποφέρειν]] (acc.), [[ἀπογράφειν]] (acc.).
[[furnish]] a return ([[list]]) [[of]], [[verse|V.]]: [[prose|P.]] [[ἀποφέρω]], [[ἀποφέρειν]] (acc.), [[ἀπογράφειν]] (acc.).


[[give in returne of]] ([[money coming in]], etc.): [[prose|P.]] [[ἀποφαίνειν]] (acc.).
[[give in returne of]] ([[money]] coming in, etc.): [[prose|P.]] [[ἀποφαίνειν]] (acc.).


[[recompense]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀμοιβή]], ἡ ([[Plato]]), [[μισθός]], ὁ.
[[recompense]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀμοιβή]], ἡ ([[Plato]]), [[μισθός]], ὁ.
Line 63: Line 63:
[[in return for]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀντί]] (gen.).
[[in return for]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀντί]] (gen.).


[[he shall receive violence in return for violence]]: [[verse|V.]] [[ἔργοισι δ' ἔργα διάδοχ]]' [[ἀντιλήψεται]] ([[Euripides]], ''[[Andromache]]'' 743).
[[he shall receive violence in return for violence]]: [[verse|V.]] [[ἔργοισι δ' ἔργα διάδοχ' ἀντιλήψεται]] ([[Euripides]], ''[[Andromache]]'' 743).
}}
}}

Latest revision as of 10:48, 17 August 2022

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for return - Opens in new window

verb transitive

give back: P. and V. ἀποδιδόναι.

give in return: P. and V. ἀντιδιδόναι, P. ἀνταποδιδόναι.

return a favour: P. χάριν ἀποδιδόναι, V. ἀνθυπουργῆσαι χάριν (Sophocles, Fragment).

return evil for evil: P. and V. ἀντιδρᾶν κακῶς.

return good for good: P. and V. εὖ παθὼν ἀντιδρᾶν; see requite.

in accounts, return as received or paid: P. ἀναφέρειν. ἐπαναφέρειν.

yield, bring in: P. φέρω, φέρειν, προσφέρειν; see yield.

verb intransitive come or go back: P. and V. ἐπανέρχεσθαι, κομίζεσθαι, P. ἀνακομίζεσθαι, V. ἐπέρχεσθαι, νεῖσθαι (Sophocles, Antigone 33), νίσσεσθαι (Euripides, Phoenissae 1234).

turn back: P. and V. ἀναστρέφειν, ὑποστρέφειν, or pass. Ar. and P. ἐπαναστρέφειν.

return home from a distance: Ar. and V. νοστεῖν, P. and V. ἀπονοστεῖν (Euripides, I t. 731; Thuc. 7, 87, but rare P.).

may I never return home: V. ἄνοστος εἴην (Euripides, I.T. 751).

return frem exile: P. and V. κατέρχεσθαι.

return with others: P. συγκατέρχεσθαι (dat. or absol.).

return (to a subject): P. and V. ἐπανέρχεσθαι, ἀνέρχεσθαι.

return in safety to: P. ἀνασώζεσθαι εἰς (acc.).

substantive

giving back: P. ἀπόδοσις, ἡ.

withdrawal: P. ἀναχώρησις, ἡ.

turning back: P. and V. ἀναστροφή, ἡ.

coming home: V. νόστος, ὁ.

a safe return: V. νόστιμος σωτηρία, ἡ.

return of exiles: P. and V. κάθοδος, ἡ.

revenue: P. πρόσοδος, ἡ.

furnish a return (list) of, V.: P. ἀποφέρω, ἀποφέρειν (acc.), ἀπογράφειν (acc.).

give in returne of (money coming in, etc.): P. ἀποφαίνειν (acc.).

recompense: P. and V. ἀμοιβή, ἡ (Plato), μισθός, ὁ.

for all this you and my mother have made me this return: V. κἀντὶ τῶνδέ μοι χάριν τοιάνδε καὶ σὺ χἡ τεκοῦσ' ἠλλαξάτην (Euripides, Alcibiades 660).

in return (in compounds): P. and V. ἀντι e. g.

requite in return: P. and V. ἀνταμύνεσθαι.

in return for: P. and V. ἀντί (gen.).

he shall receive violence in return for violence: V. ἔργοισι δ' ἔργα διάδοχ' ἀντιλήψεται (Euripides, Andromache 743).