σπαταλάω: Difference between revisions

From LSJ

εἰ δὲ τύχῃ τις ἔρδων, μελίφρον' αἰτίαν ῥοαῖσι Μοισᾶν ἐνέβαλε → if someone is successful in his deeds, he casts a cause for sweet thoughts into the streams of the Muses

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=spatalao
|Transliteration C=spatalao
|Beta Code=spatala/w
|Beta Code=spatala/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[live softly]] or [[in excessive comfort]] or [[indulgence]], <span class="bibl">Plb.36.17.7</span>, <span class="title">IG</span>14.2002 (Rome), <span class="bibl">LXX <span class="title">Si.</span>21.15</span>, <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Ti.</span>5.6</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Jac.</span>5.5</span>; [[τὰ]] <b class="b3">σπαταλῶντα τῶν παιδίων</b> [[spoilt]] children, Theano in Pythag.<span class="title">Ep.</span>4.4, cf. <span class="bibl">Diog.<span class="title">Ep.</span>28.7</span>.</span>
|Definition=[[live softly]] or [[live in excessive comfort]] or [[live in indulgence]], Plb.36.17.7, ''IG''14.2002 (Rome), [[LXX]] ''Si.''21.15, ''1 Ep.Ti.''5.6, ''Ep.Jac.''5.5; [[τὰ σπαταλῶντα τῶν παιδίων]] = [[spoilt children]], Theano in Pythag.''Ep.''4.4, cf. Diog.''Ep.''28.7.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0918.png Seite 918]] schwelgen, üppig leben (vgl. [[σπαταλός]]); weichlich, verzogen sein, τὰ σπαταλῶντα τῶν παιδίων, Theano.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0918.png Seite 918]] [[schwelgen]], [[üppig leben]] (vgl. [[σπαταλός]]); [[weichlich]], [[verzogen sein]], τὰ σπαταλῶντα τῶν παιδίων, Theano.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''σπᾰτᾰλάω''': ζῶ ἀκολάστως, ἀσώτως, Πολύβ. ἐν Ἐκλογ. Βατ. σ. 451, Ἑλλ. Ἐπιγράμμ. (προσθῆκαι) 646a, Ἑβδ. (Σειρὰχ ΚΑ΄, 15), Α΄ Ἐπιστ. πρ. Τιμ. ε΄, 6· τὰ σπαταλῶντα τῶν παιδίων, τὰ «κακοανατεθραμμένα», Θεανὼ σ. 741 Cate· πρβλ. [[κατασπαταλάω]].
|btext=[[σπαταλῶ]] :<br /><b>1</b> [[vivre dans les délices]];<br /><b>2</b> [[être efféminé]].<br />'''Étymologie:''' [[σπατάλη]].
}}
{{elnl
|elnltext=σπαταλάω [σπατάλη] [[wellustig leven]] of [[losbandig leven]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> vivre dans les délices;<br /><b>2</b> être efféminé.<br />'''Étymologie:''' [[σπατάλη]].
|elrutext='''σπᾰτᾰλάω:''' [[утопать в роскоши]], [[предаваться наслаждениям]] Polyb., NT.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 28: Line 31:
|lsmtext='''σπᾰτᾰλάω:''' ζω άσωτα, ακόλαστα, σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''σπᾰτᾰλάω:''' ζω άσωτα, ακόλαστα, σε Καινή Διαθήκη
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''σπᾰτᾰλάω:''' [[утопать в роскоши]], [[предаваться наслаждениям]] Polyb., NT.
|lstext='''σπᾰτᾰλάω''': ζῶ ἀκολάστως, ἀσώτως, Πολύβ. ἐν Ἐκλογ. Βατ. σ. 451, Ἑλλ. Ἐπιγράμμ. (προσθῆκαι) 646a, Ἑβδ. (Σειρὰχ ΚΑ΄, 15), Α΄ Ἐπιστ. πρ. Τιμ. ε΄, 6· τὰ σπαταλῶντα τῶν παιδίων, τὰ «κακοανατεθραμμένα», Θεανὼ σ. 741 Cate· πρβλ. [[κατασπαταλάω]].
}}
{{elnl
|elnltext=σπαταλάω [σπατάλη] wellustig of losbandig leven.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Latest revision as of 07:30, 29 May 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σπᾰτᾰλάω Medium diacritics: σπαταλάω Low diacritics: σπαταλάω Capitals: ΣΠΑΤΑΛΑΩ
Transliteration A: spataláō Transliteration B: spatalaō Transliteration C: spatalao Beta Code: spatala/w

English (LSJ)

live softly or live in excessive comfort or live in indulgence, Plb.36.17.7, IG14.2002 (Rome), LXX Si.21.15, 1 Ep.Ti.5.6, Ep.Jac.5.5; τὰ σπαταλῶντα τῶν παιδίων = spoilt children, Theano in Pythag.Ep.4.4, cf. Diog.Ep.28.7.

German (Pape)

[Seite 918] schwelgen, üppig leben (vgl. σπαταλός); weichlich, verzogen sein, τὰ σπαταλῶντα τῶν παιδίων, Theano.

French (Bailly abrégé)

σπαταλῶ :
1 vivre dans les délices;
2 être efféminé.
Étymologie: σπατάλη.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σπαταλάω [σπατάλη] wellustig leven of losbandig leven.

Russian (Dvoretsky)

σπᾰτᾰλάω: утопать в роскоши, предаваться наслаждениям Polyb., NT.

English (Strong)

from spatale (luxury); to be voluptuous: live in pleasure, be wanton.

English (Thayer)

σπατάλω; 1st aorist ἐσπατάλησα; (σπατάλῃ, riotous living, luxury); to live luxuriously, lead a voluptuous life, (give oneself to pleasure): κατασπαταλασθε; Polybius excerpt the Vat., p. 451 (i. e., 37,4, 6 (edited by Didot)), and occasionally in later and inferior writings.)

Greek Monotonic

σπᾰτᾰλάω: ζω άσωτα, ακόλαστα, σε Καινή Διαθήκη

Greek (Liddell-Scott)

σπᾰτᾰλάω: ζῶ ἀκολάστως, ἀσώτως, Πολύβ. ἐν Ἐκλογ. Βατ. σ. 451, Ἑλλ. Ἐπιγράμμ. (προσθῆκαι) 646a, Ἑβδ. (Σειρὰχ ΚΑ΄, 15), Α΄ Ἐπιστ. πρ. Τιμ. ε΄, 6· τὰ σπαταλῶντα τῶν παιδίων, τὰ «κακοανατεθραμμένα», Θεανὼ σ. 741 Cate· πρβλ. κατασπαταλάω.

Middle Liddell

σπᾰτᾰλάω,
to live lewdly, to run riot, NTest. [from σπᾰτάλη]

Chinese

原文音譯:spatal£w 士爬他拉哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:浪費
字義溯源:貪戀酒色,生活奢華,生活放縱,生活享受,宴樂,好宴樂;源自(σπαταλάω)X*=奢華)
出現次數:總共(2);提前(1);雅(1)
譯字彙編
1) 宴樂(1) 雅5:5;
2) 好宴樂的(1) 提前5:6