δυσπρόσβατος: Difference between revisions

From LSJ

τέλος δεδωκώς Xθύλου, σoι χάριν φέρω → having given the end of Cthulhu, I confer a favor on you

Source
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
(CSV import)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dysprosvatos
|Transliteration C=dysprosvatos
|Beta Code=duspro/sbatos
|Beta Code=duspro/sbatos
|Definition=ον, [[hard to approach]], <span class="bibl">Th.4.129</span>, <span class="bibl">D.C.56.12</span>.
|Definition=δυσπρόσβατον, [[hard to approach]], Th.4.129, D.C.56.12.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 15: Line 15:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0688.png Seite 688]] schwer zugänglich, [[λόφος]] Thuc. 4, 129 u. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0688.png Seite 688]] schwer zugänglich, [[λόφος]] Thuc. 4, 129 u. Sp.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />[[d'accès difficile]].<br />'''Étymologie:''' [[δυσ-]], [[προσβαίνω]].
}}
{{elru
|elrutext='''δυσπρόσβᾰτος:''' [[малодоступный]], [[неприступный]] ([[λόφος]] Thuc.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''δυσπρόσβᾰτος''': -ον, [[δυσπρόσιτος]], [[δύσβατος]], Θουκ. 4. 129.
|lstext='''δυσπρόσβᾰτος''': -ον, [[δυσπρόσιτος]], [[δύσβατος]], Θουκ. 4. 129.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />d'accès difficile.<br />'''Étymologie:''' δυσ-, [[προσβαίνω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''δυσπρόσβᾰτος:''' -ον, αυτός που δύσκολα προσεγγίζεται, [[δύσκολος]] στην [[πρόσβαση]], [[δυσπρόσιτος]], [[δύσβατος]], σε Θουκ.
|lsmtext='''δυσπρόσβᾰτος:''' -ον, αυτός που δύσκολα προσεγγίζεται, [[δύσκολος]] στην [[πρόσβαση]], [[δυσπρόσιτος]], [[δύσβατος]], σε Θουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''δυσπρόσβᾰτος:''' [[малодоступный]], [[неприступный]] ([[λόφος]] Thuc.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 36: Line 36:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[inaccessible]]
|woodrun=[[inaccessible]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[accessu difficilis]]'', [[difficult to approach]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.129.4/ 4.129.4], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> δυσβάτῳ].
}}
}}

Latest revision as of 13:38, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δυσπρόσβᾰτος Medium diacritics: δυσπρόσβατος Low diacritics: δυσπρόσβατος Capitals: ΔΥΣΠΡΟΣΒΑΤΟΣ
Transliteration A: dysprósbatos Transliteration B: dysprosbatos Transliteration C: dysprosvatos Beta Code: duspro/sbatos

English (LSJ)

δυσπρόσβατον, hard to approach, Th.4.129, D.C.56.12.

Spanish (DGE)

(δυσπρόσβᾰτος) -ον
de difícil acceso λόφος Th.4.129, χωρίον Poll.1.171, πέτρα D.C.56.12.4, ὄρος D.C.Epit.8.6.1.

German (Pape)

[Seite 688] schwer zugänglich, λόφος Thuc. 4, 129 u. Sp.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
d'accès difficile.
Étymologie: δυσ-, προσβαίνω.

Russian (Dvoretsky)

δυσπρόσβᾰτος: малодоступный, неприступный (λόφος Thuc.).

Greek (Liddell-Scott)

δυσπρόσβᾰτος: -ον, δυσπρόσιτος, δύσβατος, Θουκ. 4. 129.

Greek Monolingual

δυσπρόσβατος, -ον (Α)
αυτός που έχει δύσκολη πρόσβαση, δυσπρόσιτος.

Greek Monotonic

δυσπρόσβᾰτος: -ον, αυτός που δύσκολα προσεγγίζεται, δύσκολος στην πρόσβαση, δυσπρόσιτος, δύσβατος, σε Θουκ.

Middle Liddell

δυσ-πρόσβᾰτος, ον
hard to approach, Thuc.

English (Woodhouse)

inaccessible

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Lexicon Thucydideum

accessu difficilis, difficult to approach, 4.129.4, [vulgo commonly δυσβάτῳ].