ἀμφιδέα: Difference between revisions
Ubi idem et maximus et honestissimus amor est, aliquando praestat morte jungi, quam vita distrahi → Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=amfidea | |Transliteration C=amfidea | ||
|Beta Code=a)mfide/a | |Beta Code=a)mfide/a | ||
|Definition=ας, ἡ, < | |Definition=ας, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[anything that binds]] or [[is bound around]], [[bracelet]] or [[anklet]], mostly pl., [[Herodotus|Hdt.]]2.69, Ar.''Fr.''320.11, ''IG''2.652A18, cf. 660.11, Aristaenet.1.19, Lib.''Or.''31.12.<br><span class="bld">2</span> [[iron rings]], by which folding-doors were secured in hinges, Lys.''Fr.''37, ''IG''2.834bii99: sg. -δῆ ''IG'' 11(2).147.7 (Delos, iv B. C.).<br><span class="bld">3</span> <b class="b3">τὰ ἀμφίδεα</b>, [[rim]] of the [[os uteri]], Hp.''Mul.''1.57, cf. Gal. 19.78:—sg. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE |
Latest revision as of 12:03, 4 September 2023
English (LSJ)
ας, ἡ,
A anything that binds or is bound around, bracelet or anklet, mostly pl., Hdt.2.69, Ar.Fr.320.11, IG2.652A18, cf. 660.11, Aristaenet.1.19, Lib.Or.31.12.
2 iron rings, by which folding-doors were secured in hinges, Lys.Fr.37, IG2.834bii99: sg. -δῆ IG 11(2).147.7 (Delos, iv B. C.).
3 τὰ ἀμφίδεα, rim of the os uteri, Hp.Mul.1.57, cf. Gal. 19.78:—sg.
Spanish (DGE)
-ας, ἡ
1 anilla, pulsera en las patas de los cocodrilos, Hdt.2.69
•como adorno femenino, Ar.Fr.321.11, IG 22.1388.18, 1400.11 (V/IV a.C.), Aristaenet.1.19.60, Lib.Or.31.12.
2 argolla para sujetar una puerta, Lys.Fr.100S., IG 22.1627b.317 (IV a.C.)
•en los extremos de un arco AP 6.75 (Paul.Sil.).
German (Pape)
[Seite 137] ἡ (δέω), nur im plur., das Herumgebundene, Her. 2, 70, Fußketten od. Bänder der Krokodile. Bei Paul. Sil. 45 (VI, 75) sind χρύσεαι ἀμφιδέαι goldene Ringe an den Spitzen des Bogens. Nach Poll. 7, 96 u. Harpocr. bei Ar. Th. frg. 6 περισκελίδες, u. bei Lysias eiserne Ringe, womit die Thürslüget an den Angeln festgehalten wurden, damit sie nicht ausgehoben werden konnten; vgl. Iuvenal. 3, 304. – Hippocr. sagte auch τὰ ἀμφίδεα, der äußerste Saum; die Form ἀμφίδεες ist aber sehr zw.
Greek Monolingual
ἀμφίδεα, τα (Α)
τα χείλη της μήτρας.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀμφιδέω «περιδένω, δένω ολόγυρα»].
Greek Monolingual
ἀμφιδέα, η (Α) συνήθ. στον πληθ. αἱ ἀμφιδέαι
1. καθετί με το οποίο περιδένεται κάτι, το οποίο είναι δεμένο γύρω από κάτι, κρίκος, δακτύλιος, περιβραχιόνιο, βραχιόλι
2. οι σιδερένιοι κρίκοι με τους οποίους προσαρμόζονταν και στηρίζονταν πάνω στους ρεζέδες τα φύλλα της πόρτας.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀμφιδέω «περιδένω, δένω ολόγυρα»].