ἐξαναγιγνώσκω: Difference between revisions
ἔνδον γὰρ ἁνὴρ ἄρτι τυγχάνει, κάρα στάζων ἱδρῶτι καὶ χέρας ξιφοκτόνους → yes, the man is now inside, his face and hands that have slaughtered with the sword dripping with sweat
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eksanagignosko | |Transliteration C=eksanagignosko | ||
|Beta Code=e)canagignw/skw | |Beta Code=e)canagignw/skw | ||
|Definition=[[read through]], | |Definition=[[read through]], Plu.''Cat.Mi.''68, ''Cic.''27, etc. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 15: | Line 15: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0868.png Seite 868]] ([[γιγνώσκω]]), aus-, durchlesen; ἐξαναγνούς πάντα τὰ ὑπομνήματα Ath. III, 83 b; τὸ [[βιβλίον]] Plut. Cst. min. 68; γράμματα πρὸς τὴν σύγκλητον Cc. 27. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0868.png Seite 868]] ([[γιγνώσκω]]), aus-, durchlesen; ἐξαναγνούς πάντα τὰ ὑπομνήματα Ath. III, 83 b; τὸ [[βιβλίον]] Plut. Cst. min. 68; γράμματα πρὸς τὴν σύγκλητον Cc. 27. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>f.</i> ἐξαναγνώσομαι;<br />[[lire jusqu'au bout]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἀναγιγνώσκω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐξαναγιγνώσκω:''' [[прочитывать]], [[зачитывать]], [[оглашать]] (γράμματα πρὸς τὴν σύγκλητον Plut.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐξαναγιγνώσκω''': [[ἀναγιγνώσκω]] ἀπ’ ἀρχῆς [[μέχρι]] τέλους, Πλουτ. Κάτων Νεωτ. 68, Κικ. 27, κτλ. | |lstext='''ἐξαναγιγνώσκω''': [[ἀναγιγνώσκω]] ἀπ’ ἀρχῆς [[μέχρι]] τέλους, Πλουτ. Κάτων Νεωτ. 68, Κικ. 27, κτλ. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐξαναγιγνώσκω:''' μέλ. -[[γνώσομαι]], [[διαβάζω]] [[κάτι]] [[ολόκληρο]], σε Πλούτ. | |lsmtext='''ἐξαναγιγνώσκω:''' μέλ. -[[γνώσομαι]], [[διαβάζω]] [[κάτι]] [[ολόκληρο]], σε Πλούτ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. -[[γνώσομαι]]<br />to [[read]] [[through]], Plut. | |mdlsjtxt=fut. -[[γνώσομαι]]<br />to [[read]] [[through]], Plut. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 12:09, 25 August 2023
English (LSJ)
read through, Plu.Cat.Mi.68, Cic.27, etc.
Spanish (DGE)
leer hasta el final τὸ βιβλίον Plu.Cat.Mi.68, γράμματα Plu.Cic.27, πάντα τὰ ὑπομνήματα Ath.83b.
German (Pape)
[Seite 868] (γιγνώσκω), aus-, durchlesen; ἐξαναγνούς πάντα τὰ ὑπομνήματα Ath. III, 83 b; τὸ βιβλίον Plut. Cst. min. 68; γράμματα πρὸς τὴν σύγκλητον Cc. 27.
French (Bailly abrégé)
f. ἐξαναγνώσομαι;
lire jusqu'au bout.
Étymologie: ἐξ, ἀναγιγνώσκω.
Russian (Dvoretsky)
ἐξαναγιγνώσκω: прочитывать, зачитывать, оглашать (γράμματα πρὸς τὴν σύγκλητον Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐξαναγιγνώσκω: ἀναγιγνώσκω ἀπ’ ἀρχῆς μέχρι τέλους, Πλουτ. Κάτων Νεωτ. 68, Κικ. 27, κτλ.
Greek Monolingual
ἐξαναγιννώσκω (Α)
διαβάζω ένα κείμενο από την αρχή ώς το τέλος («ἐξαναγνοὺς τὸ βιβλίον», Πλούτ.).
Greek Monotonic
ἐξαναγιγνώσκω: μέλ. -γνώσομαι, διαβάζω κάτι ολόκληρο, σε Πλούτ.