κατακελεύω: Difference between revisions

From LSJ

Σοφοῦ παρ' ἀνδρὸς προσδέχου συμβουλίαν → Tu non nisi a prudente consilium pete → Von einem weisen Mann nur nimm Beratung an

Menander, Monostichoi, 476
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=katakeleyo
|Transliteration C=katakeleyo
|Beta Code=katakeleu/w
|Beta Code=katakeleu/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[command silence]], <span class="bibl">Ar. <span class="title">Av.</span>1273</span>: generally, [[command]], c. inf., <span class="bibl">Plu.<span class="title">Oth.</span>18</span> ([[si vera lectio|s. v.l.]]). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of the boatswain, [[give the time in rowing]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>207</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[command silence]], Ar. ''Av.''1273: generally, [[command]], c. inf., Plu.''Oth.''18 ([[si vera lectio|s. v.l.]]).<br><span class="bld">2</span> of the boatswain, [[give the time in rowing]], Ar.''Ra.''207.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>1</b> faire faire silence ; commander avec inf.;<br /><b>2</b> <i>particul.</i> marquer la mesure pour les rameurs.<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[κελεύω]].
|btext=<b>1</b> [[faire faire silence]] ; commander avec inf.;<br /><b>2</b> <i>particul.</i> marquer la mesure pour les rameurs.<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[κελεύω]].
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''κατακελεύω''': [[ἐπιβάλλω]], ἐπιτάττω σιωπήν, κατακέλευσον = σιγήν πρόσταξον, Σχολ. εἰς Ἀριστοφ. Ὄρν. 1273· [[καθόλου]], ἐπιτάττω, διατάττω, μετ’ ἀπαρ., Πλουτ. Ὄθων 18. 2) ἰδίως ἐπὶ τοῦ κελευστοῦ, δίδω τὰ προστάγματα καὶ ὁδηγῶ εἰς τὸν χρόνον ἢ ῥυθμὸν τῆς κωπηλασίας, Ἀριστοφ. Βάτρ. 208.
|elnltext=κατα-κελεύω bevel geven:. κατακέλευσον geef het signaal! Aristoph. Av. 1273; κατακέλευε δή geef het tempo maar aan! Aristoph. Ran. 207.
}}
{{elru
|elrutext='''κατακελεύω:'''<br /><b class="num">1</b> [[настаивать]], [[требовать]], [[заставлять]] (ἄρχειν, ''[[sc.]]'' τινά Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[приказывать молчать]], [[водворять тишину]] Arph.;<br /><b class="num">3</b> [[отбивать такт гребцам]], [[командовать]] Arph.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''κατακελεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[επιβάλλω]], [[διατάσσω]] [[σιωπή]], σε Αριστοφ.· γενικά, [[προστάζω]], με απαρ., σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για τον <i>κελευστήν</i>, [[δίνω]] τα προστάγματα και [[καθορίζω]] τον χρόνο και τον ρυθμό της κωπηλασίας, σε Αριστοφ.
|lsmtext='''κατακελεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[επιβάλλω]], [[διατάσσω]] [[σιωπή]], σε Αριστοφ.· γενικά, [[προστάζω]], με απαρ., σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για τον <i>κελευστήν</i>, [[δίνω]] τα προστάγματα και [[καθορίζω]] τον χρόνο και τον ρυθμό της κωπηλασίας, σε Αριστοφ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''κατακελεύω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[настаивать]], [[требовать]], [[заставлять]] (ἄρχειν, sc. τινά Plut.);<br /><b class="num">2)</b> [[приказывать молчать]], [[водворять тишину]] Arph.;<br /><b class="num">3)</b> [[отбивать такт гребцам]], [[командовать]] Arph.
|lstext='''κατακελεύω''': [[ἐπιβάλλω]], ἐπιτάττω σιωπήν, κατακέλευσον = σιγήν πρόσταξον, Σχολ. εἰς Ἀριστοφ. Ὄρν. 1273· [[καθόλου]], ἐπιτάττω, διατάττω, μετ’ ἀπαρ., Πλουτ. Ὄθων 18. 2) ἰδίως ἐπὶ τοῦ κελευστοῦ, δίδω τὰ προστάγματα καὶ ὁδηγῶ εἰς τὸν χρόνον ἢ ῥυθμὸν τῆς κωπηλασίας, Ἀριστοφ. Βάτρ. 208.
}}
{{elnl
|elnltext=κατα-κελεύω bevel geven:. κατακέλευσον geef het signaal! Aristoph. Av. 1273; κατακέλευε δή geef het tempo maar aan! Aristoph. Ran. 207.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. σω<br /><b class="num">I.</b> to [[command]] [[silence]], Ar.: [[generally]], to [[command]], c. inf., Plut.<br /><b class="num">II.</b> of the [[κελευστής]], to [[give]] the [[time]] in [[rowing]], Ar.
|mdlsjtxt=fut. σω<br /><b class="num">I.</b> to [[command]] [[silence]], Ar.: [[generally]], to [[command]], c. inf., Plut.<br /><b class="num">II.</b> of the [[κελευστής]], to [[give]] the [[time]] in [[rowing]], Ar.
}}
}}

Latest revision as of 10:48, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κατακελεύω Medium diacritics: κατακελεύω Low diacritics: κατακελεύω Capitals: ΚΑΤΑΚΕΛΕΥΩ
Transliteration A: katakeleúō Transliteration B: katakeleuō Transliteration C: katakeleyo Beta Code: katakeleu/w

English (LSJ)

A command silence, Ar. Av.1273: generally, command, c. inf., Plu.Oth.18 (s. v.l.).
2 of the boatswain, give the time in rowing, Ar.Ra.207.

German (Pape)

[Seite 1352] (s. κελεύω), befehlen; c. inf, Plut. Oth. 18; zurufen, den Ruderern den Takt angeben, Ar. Ran. 208; danach übertr. Av. 1273, nach den Schol. σιγὴν πρόσταξον.

French (Bailly abrégé)

1 faire faire silence ; commander avec inf.;
2 particul. marquer la mesure pour les rameurs.
Étymologie: κατά, κελεύω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κατα-κελεύω bevel geven:. κατακέλευσον geef het signaal! Aristoph. Av. 1273; κατακέλευε δή geef het tempo maar aan! Aristoph. Ran. 207.

Russian (Dvoretsky)

κατακελεύω:
1 настаивать, требовать, заставлять (ἄρχειν, sc. τινά Plut.);
2 приказывать молчать, водворять тишину Arph.;
3 отбивать такт гребцам, командовать Arph.

Greek Monolingual

κατακελεύω (Α)
1. επιβάλλω σιωπή
2. διατάσσω
3. (για τον κελευστή) δίνω τον ρυθμό της κωπηλασίας.
[ΕΤΥΜΟΛ. < κατ(α)- + κελεύω «διατάζω»].

Greek Monotonic

κατακελεύω: μέλ. -σω,
I. επιβάλλω, διατάσσω σιωπή, σε Αριστοφ.· γενικά, προστάζω, με απαρ., σε Πλούτ.
II. λέγεται για τον κελευστήν, δίνω τα προστάγματα και καθορίζω τον χρόνο και τον ρυθμό της κωπηλασίας, σε Αριστοφ.

Greek (Liddell-Scott)

κατακελεύω: ἐπιβάλλω, ἐπιτάττω σιωπήν, κατακέλευσον = σιγήν πρόσταξον, Σχολ. εἰς Ἀριστοφ. Ὄρν. 1273· καθόλου, ἐπιτάττω, διατάττω, μετ’ ἀπαρ., Πλουτ. Ὄθων 18. 2) ἰδίως ἐπὶ τοῦ κελευστοῦ, δίδω τὰ προστάγματα καὶ ὁδηγῶ εἰς τὸν χρόνον ἢ ῥυθμὸν τῆς κωπηλασίας, Ἀριστοφ. Βάτρ. 208.

Middle Liddell

fut. σω
I. to command silence, Ar.: generally, to command, c. inf., Plut.
II. of the κελευστής, to give the time in rowing, Ar.