θειότης: Difference between revisions

From LSJ

Ἐν γὰρ γυναιξὶ πίστιν οὐκ ἔξεστ' ἰδεῖν → Vix feminarum in genere reperies fidem → Bei Frauen lässt sich Treue nämlich nicht erspäh'n

Menander, Monostichoi, 161
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (LSJ1 replacement)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=theiotis
|Transliteration C=theiotis
|Beta Code=qeio/ths
|Beta Code=qeio/ths
|Definition=ητος, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[divine nature]], [[divinity]], <span class="bibl">LXX <span class="title">Wi.</span>18.9</span>,<span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span>1.20</span>, <span class="title">SIG</span>867.31 (Ephesus, ii A.D.), Plu.2.665a, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[falsa lectio|f.l.]]for [[ὁσιότης]], <span class="bibl">Isoc.11.26</span>, Plu.2.857a, and so prob. in <span class="bibl">Id.<span class="title">Sull.</span>6</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> as title of Roman Emperors, <span class="bibl">Orib.1.1.1</span>, <span class="title">SIG</span>900.23 (Panamara, iv A.D.), etc.</span>
|Definition=-ητος, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[divine nature]], [[divinity]], [[LXX]] ''Wi.''18.9,''Ep.Rom.''1.20, ''SIG''867.31 (Ephesus, ii A.D.), Plu.2.665a, etc.<br><span class="bld">2</span> [[falsa lectio|f.l.]]for [[ὁσιότης]], Isoc.11.26, Plu.2.857a, and so prob. in Id.''Sull.''6.<br><span class="bld">II</span> as title of Roman Emperors, Orib.1.1.1, ''SIG''900.23 (Panamara, iv A.D.), etc.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ητος (ἡ) :<br /><b>1</b> nature divine, divinité;<br /><b>2</b> confiance dans la divinité.<br />'''Étymologie:''' [[θεῖος]]¹.
|btext=ητος (ἡ) :<br /><b>1</b> [[nature divine]], [[divinité]];<br /><b>2</b> [[confiance dans la divinité]].<br />'''Étymologie:''' [[θεῖος]]¹.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''θειότης:''' ητος ἡ [[θεῖος]] II]<br /><b class="num">1)</b> [[божественность]], [[божественный характер]] (τῆς ἀρετῆς Plut.; [[δύναμις]] καὶ θ. NT);<br /><b class="num">2)</b> [[божественная красота]] (Ἡφαιοτίωνος Luc.);<br /><b class="num">3)</b> (= [[ὁσιότης]]) вера в богов, благочестие Isocr., Plut.
|elrutext='''θειότης:''' ητος ἡ [[θεῖος]] II]<br /><b class="num">1</b> [[божественность]], [[божественный характер]] (τῆς ἀρετῆς Plut.; [[δύναμις]] καὶ θ. NT);<br /><b class="num">2</b> [[божественная красота]] (Ἡφαιοτίωνος Luc.);<br /><b class="num">3</b> (= [[ὁσιότης]]) вера в богов, благочестие Isocr., Plut.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 39: Line 39:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':qeiÒthj 帖衣哦帖士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':神(安置著)<br />'''字義溯源''':神性;源自([[θεῖος]])=似神的);而 ([[θεῖος]])出自([[θεός]])*=神)。編號 ([[θειότης]])與 ([[θεότης]])的比較: ([[θειότης]])=神性;說到神的屬性,性質。 ([[θεότης]])=神格;說到神的本質,位格<br />'''出現次數''':總共(1);羅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 神性(1) 羅1:20
|sngr='''原文音譯''':qeiÒthj 帖衣哦帖士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':神(安置著)<br />'''字義溯源''':神性;源自([[θεῖος]])=似神的);而 ([[θεῖος]])出自([[θεός]])*=神)。編號 ([[θειότης]])與 ([[θεότης]])的比較: ([[θειότης]])=神性;說到神的屬性,性質。 ([[θεότης]])=神格;說到神的本質,位格<br />'''出現次數''':總共(1);羅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 神性(1) 羅1:20
}}
{{elmes
|esmgtx=ὁ [[naturaleza divina]], [[divinidad]] ὅτι ἐπικαλοῦμαί σε τοῖς ἁγίοις σου ὀνόμασιν, οἷς χαίρει σου ἡ θ. <b class="b3">porque yo te invoco con tus sagrados nombres, con los que se alegra tu naturaleza divina</b> P VII 691 ἅγιος, ἅγιος ὁ βασιλεὺς τοῦ αἰώνος, διὸ οἱ οὐρανοὶ ἐκορέσθησαν τῆς θειότητος αὐτοῦ <b class="b3">Santo, Santo el Rey del universo, por lo que los cielos se llenaron de su naturaleza divina</b> C 13 7 μὴ ἰσχύσωσι κατὰ τῆς εἰκόνος, διὸ ἐπλάσθη ἐκ χειρὸς τῆς σῆς θειότητος <b class="b3">que no tengan fuerza contra esta imagen, porque fue modelada por la mano de tu divinidad</b> C 13 18
}}
}}

Latest revision as of 10:31, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: θειότης Medium diacritics: θειότης Low diacritics: θειότης Capitals: ΘΕΙΟΤΗΣ
Transliteration A: theiótēs Transliteration B: theiotēs Transliteration C: theiotis Beta Code: qeio/ths

English (LSJ)

-ητος, ἡ,
A divine nature, divinity, LXX Wi.18.9,Ep.Rom.1.20, SIG867.31 (Ephesus, ii A.D.), Plu.2.665a, etc.
2 f.l.for ὁσιότης, Isoc.11.26, Plu.2.857a, and so prob. in Id.Sull.6.
II as title of Roman Emperors, Orib.1.1.1, SIG900.23 (Panamara, iv A.D.), etc.

German (Pape)

[Seite 1192] ητος, ἡ, Göttlichkeit, göttliche Natur, göttliches Wesen, Plut. Symp. 4, 2, 2; bes. göttliche Schönheit, Ἡφαιστίωνος Luc. de calumn. 17. Bei Plut. Sull. 6 Vertrauen auf die Götter. – Bei Isocr. 11, 26 ist jetzt aus den besseren mss. ἀσκήσεις τῆς ὁσιότητος für θειότητος hergestellt.

French (Bailly abrégé)

ητος (ἡ) :
1 nature divine, divinité;
2 confiance dans la divinité.
Étymologie: θεῖος¹.

Russian (Dvoretsky)

θειότης: ητος ἡ θεῖος II]
1 божественность, божественный характер (τῆς ἀρετῆς Plut.; δύναμις καὶ θ. NT);
2 божественная красота (Ἡφαιοτίωνος Luc.);
3 (= ὁσιότης) вера в богов, благочестие Isocr., Plut.

Greek (Liddell-Scott)

θειότης: -ητος, ἡ, θεία φύσις, θεῖος χαρακτήρ, Πλούτ. 2. 665 Α, κτλ. 2) θρησκεία, τὸ θρησκευτικὸν αἴσθημα, αὐτόθι 857A, ὁ αὐτ. Σύλλ. 6· ἀλλ’ ἐν τούτοις τοῖς χωρίοις πιθανῶς ἡ ἀληθὴς γραφὴ εἶναι ὁσιότης (OC- ἀντὶ ΘΕ-)· ὡς ἐν Ἰσοκρ. 226D, ὁσιότητος διωρθώθη ἐκ τοῦ Cod. Urbin.

Spanish

naturaleza divina, divinidad

English (Strong)

from θεῖος; divinity (abstractly): godhead.

English (Thayer)

θειότητος, ἡ, divinity, divine nature: Philo in opif. § 61at the end; Plutarch, symp. 665a.; Lucian, calumn. c. 17.) (Synonym: see θεότης.)

Greek Monotonic

θειότης: -ητος, ἡ, θεϊκή φύση, θεϊκή υπόσταση, σε Πλούτ.

Middle Liddell

θειότης, ητος,
divine nature, divinity, Plut.

Chinese

原文音譯:qeiÒthj 帖衣哦帖士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:神(安置著)
字義溯源:神性;源自(θεῖος)=似神的);而 (θεῖος)出自(θεός)*=神)。編號 (θειότης)與 (θεότης)的比較: (θειότης)=神性;說到神的屬性,性質。 (θεότης)=神格;說到神的本質,位格
出現次數:總共(1);羅(1)
譯字彙編
1) 神性(1) 羅1:20

Léxico de magia

naturaleza divina, divinidad ὅτι ἐπικαλοῦμαί σε τοῖς ἁγίοις σου ὀνόμασιν, οἷς χαίρει σου ἡ θ. porque yo te invoco con tus sagrados nombres, con los que se alegra tu naturaleza divina P VII 691 ἅγιος, ἅγιος ὁ βασιλεὺς τοῦ αἰώνος, διὸ οἱ οὐρανοὶ ἐκορέσθησαν τῆς θειότητος αὐτοῦ Santo, Santo el Rey del universo, por lo que los cielos se llenaron de su naturaleza divina C 13 7 μὴ ἰσχύσωσι κατὰ τῆς εἰκόνος, διὸ ἐπλάσθη ἐκ χειρὸς τῆς σῆς θειότητος que no tengan fuerza contra esta imagen, porque fue modelada por la mano de tu divinidad C 13 18