proviso: Difference between revisions

From LSJ

ἰὼ, σκότος, ἐμὸν φάος, ἔρεβος ὦ φαεννότατον, ὡς ἐμοί, ἕλεσθ' ἕλεσθέ μ' οἰκήτορα → ah, darkness that is my light, gloom that is most bright for me, take me, take me to dwell in you

Source
(CSV4)
m (Text replacement - "ante-class" to "ante-class")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_655.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_655.jpg}}]]'''subs.'''
|Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_655.jpg}}]]
P. and V. λόγοι, οἱ.
===substantive===
<b class="b2">Clause in an agreement</b>: P. [[γράμμα]], τό.
 
<b class="b2">Agreement</b>: P. and V. [[σύμβασις]], ἡ; see [[agreement]].
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[λόγοι]], οἱ.
<b class="b2">With this proviso</b>: P. and V. ἐπὶ τούτοις, ἐπὶ τοῖσδε.
 
<b class="b2">With the proviso that</b>: Ar. and P. ἐφʼ ᾧτε (infin.), P. and V. [[ὥστε]] (infin.).
[[clause in an agreement]]: [[prose|P.]] [[γράμμα]], τό.
 
[[agreement]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[σύμβασις]], ἡ; see [[agreement]].
 
[[with this proviso]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐπὶ τούτοις]], [[ἐπὶ τοῖσδε]].
 
[[with the proviso that]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἐφ' ᾧτε]] (infin.), [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὥστε]] (infin.).
}}
{{Lewis
|lshtext=<b>prōvīsō</b>: adv., v. [[provideo]]<br /><b>I</b> fin. B.<br /><b>prō-vīso</b>: ĕre, v. n. and<br /><b>I</b> a., to go or [[come]] [[forth]] to see (ante-class.): [[proviso]], [[quid]] agat [[Pamphilus]], Ter. And. 5, 5, 1: huc [[proviso]], ut, ubi [[tempus]] siet, Deducam, id. Eun. 3, 1, 4; id. Ad. 5, 6, 1 ([[proviso]] duas res significat: [[procedo]] et [[video]], [[Don]].).—With acc.: si quem hominem exspectant, eum solent provisere, to be on the lookout for him, Plaut. Stich. 5, 1, 2.
}}
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>prōvīsō</b>, adv., v. [[provideo]], fin.<br />(2) <b>prōvīsō</b>, ĕre, [seul<sup>t</sup> au prés. et au futur]<br /><b>1</b> intr., s’avancer pour voir, pour s’informer : Ter. Andr. 957 ; Eun. 394<br /><b>2</b> tr., aliquem, s’avancer pour voir si qqn vient : Pl. St. 642 ; 644.
}}
{{Georges
|georg=prō-vīso, ere, [[hingehen]] und [[nach]] etw. [[sehen]], [[nachsehen]] (s. Spengel Ter. Andr. 957 u. Spengel u. Dziatzko adelph. 889), provisam, [[quam]] [[mox]] [[vir]] [[meus]] redeat, Plaut.: [[huc]] ad [[vos]] [[proviso]], [[quam]] [[mox]] virginem accersant, Ter.: [[proviso]], [[quid]] agat, Ter.: [[huc]] [[proviso]], ut etc., Ter.
}}
{{LaZh
|lnztxt=proviso, is, ere. 3. (''provideo''.) :: [[往見人]]
}}
}}

Latest revision as of 06:59, 15 October 2024

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for proviso - Opens in new window

substantive

P. and V. λόγοι, οἱ.

clause in an agreement: P. γράμμα, τό.

agreement: P. and V. σύμβασις, ἡ; see agreement.

with this proviso: P. and V. ἐπὶ τούτοις, ἐπὶ τοῖσδε.

with the proviso that: Ar. and P. ἐφ' ᾧτε (infin.), P. and V. ὥστε (infin.).

Latin > English (Lewis & Short)

prōvīsō: adv., v. provideo
I fin. B.
prō-vīso: ĕre, v. n. and
I a., to go or come forth to see (ante-class.): proviso, quid agat Pamphilus, Ter. And. 5, 5, 1: huc proviso, ut, ubi tempus siet, Deducam, id. Eun. 3, 1, 4; id. Ad. 5, 6, 1 (proviso duas res significat: procedo et video, Don.).—With acc.: si quem hominem exspectant, eum solent provisere, to be on the lookout for him, Plaut. Stich. 5, 1, 2.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) prōvīsō, adv., v. provideo, fin.
(2) prōvīsō, ĕre, [seult au prés. et au futur]
1 intr., s’avancer pour voir, pour s’informer : Ter. Andr. 957 ; Eun. 394
2 tr., aliquem, s’avancer pour voir si qqn vient : Pl. St. 642 ; 644.

Latin > German (Georges)

prō-vīso, ere, hingehen und nach etw. sehen, nachsehen (s. Spengel Ter. Andr. 957 u. Spengel u. Dziatzko adelph. 889), provisam, quam mox vir meus redeat, Plaut.: huc ad vos proviso, quam mox virginem accersant, Ter.: proviso, quid agat, Ter.: huc proviso, ut etc., Ter.

Latin > Chinese

proviso, is, ere. 3. (provideo.) :: 往見人