κατωμαδόν: Difference between revisions

From LSJ

Λάλει τὰ μέτρια, μὴ λάλει δ', ἃ μή σε δεῖModestus sermo, et qualis deceat, sit tuus → Sprich maßvoll, spricht nicht aus, was unanständig ist

Menander, Monostichoi, 328
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(elnltext.*?) (\[)([\p{Greek}]+), ([\p{Greek}]+)(\])" to "$1 [$3, $4$5")
m (LSJ1 replacement)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=katomadon
|Transliteration C=katomadon
|Beta Code=katwmado/n
|Beta Code=katwmado/n
|Definition=Adv., (ὦμος) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[from the shoulders]], μάστιγι κ. ἤλασεν ἵππους <span class="bibl">Il.15.352</span>, cf. <span class="bibl">23.500</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[on]] or [[hanging from the shoulders]], <span class="bibl">A.R.2.679</span>; δωρηθεὶς ἐνετῇσι κ. ἠλέκτροιο <span class="title">BCH</span>50.529 (ii A.D.).</span>
|Definition=Adv., ([[ὦμος]])<br><span class="bld">A</span> [[from the shoulders]], μάστιγι κ. ἤλασεν ἵππους Il.15.352, cf. 23.500.<br><span class="bld">II</span> [[on]] or [[hanging from the shoulders]], A.R.2.679; δωρηθεὶς ἐνετῇσι κ. ἠλέκτροιο ''BCH''50.529 (ii A.D.).
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />en ramenant le bras près de l'épaule.<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[ὦμος]], -δον.
|btext=<i>adv.</i><br />[[en ramenant le bras près de l'épaule]].<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[ὦμος]], -δον.
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=κατωμαδόν &#91;[[κατά]], [[ὦμος]]] adv., vanaf de schouder.
|elnltext=κατωμαδόν &#91;[[κατά]], [[ὦμος]]] adv., vanaf de schouder.
}}
}}
{{elru
{{elru

Latest revision as of 10:45, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κατωμαδόν Medium diacritics: κατωμαδόν Low diacritics: κατωμαδόν Capitals: ΚΑΤΩΜΑΔΟΝ
Transliteration A: katōmadón Transliteration B: katōmadon Transliteration C: katomadon Beta Code: katwmado/n

English (LSJ)

Adv., (ὦμος)
A from the shoulders, μάστιγι κ. ἤλασεν ἵππους Il.15.352, cf. 23.500.
II on or hanging from the shoulders, A.R.2.679; δωρηθεὶς ἐνετῇσι κ. ἠλέκτροιο BCH50.529 (ii A.D.).

German (Pape)

[Seite 1407] von den Schultern her, auf der Schulter; μάστι δ' αἰὲν ἔλαυνε κατωμαδόν Il. 15, 352. 23, 500, er schlug mit der Peitsche über die Schultern der Pferde; Andere erkl. mit zurückgebogener Hand von den Schultern her ausholend, vgl. κατωμάδιος. Ap. Rh. 2, 679 ἰοδόκη τετάνυστο κατωμαδόν, hing von der Schulter herab.

French (Bailly abrégé)

adv.
en ramenant le bras près de l'épaule.
Étymologie: κατά, ὦμος, -δον.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κατωμαδόν [κατά, ὦμος] adv., vanaf de schouder.

Russian (Dvoretsky)

κατωμᾰδόν: с плеча, со всего размаху (μάστιγι ἐλάαν ἵππους Hom.).

English (Autenrieth)

(ὦμος): (down) from (over) the shoulder, of the whip as used by the driver, or ‘down on the shoulders' of the horses. (Il.)

Greek Monolingual

κατωμαδόν (ΑΜ)
επίρρ. με εξάρτηση από τους ώμους
αρχ.
πάνω στους ώμους, πάνω στη ράχη («ὧς εἰπὼν μάστιγι κατωμαδὸν ἤλασεν ἵππους», Ομ. Ιλ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < κατ(α)- + ὠμαδ-όν «πάνω στους ώμους»].

Greek Monotonic

κατωμᾰδόν: επίρρ. (ὦμος), από τους ώμους, με το χέρι τραβηγμένο πίσω στον ώμο, σε Ομήρ. Ιλ.

Greek (Liddell-Scott)

κατωμᾰδόν: Ἐπίρρ. (ὦμος) ἐκ τῶν ὤμων, μάστιγι κατ. ἤλασεν ἵππους, ἐμαστίγωσε τοὺς ἵππους φέρων τὸν βραχίονα ὀπίσω πρὸς τὸν ὦμον, ἵνα τὸ κτύπημα γίνῃ δυνατώτερον, ἀλλ’ ὁ Σχολ. ἑρμηνεύει «κατὰ τὸν ὦμον τῶν ἵππων», Ἰλ. Ο. 352, πρβλ. Ψ. 500, καὶ ἴδε ἐπωμαδόν, κατωμάδιος. ΙΙ. ἐπὶ τῶν ὤμων ἢ ἐξηρτημένος ἐκ τῶν ὤμων, Ἀπολλ. Ρόδ. Β. 679.

Middle Liddell

ὦμος
from the shoulders, with the arm drawn back to the shoulder, Il.