ὁπλοφορέω: Difference between revisions
Θεοῦ γὰρ οὐδεὶς χωρὶς (ἐκτὸς οὐδεὶς) εὐτυχεῖ βροτῶν → Nullus beatus absque numine est dei → Glückselig Gott allein und sonst kein Sterblicher
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) ;" to "$1 $2 ;") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=oploforeo | |Transliteration C=oploforeo | ||
|Beta Code=o(plofore/w | |Beta Code=o(plofore/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[bear arms]], [[be armed]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''4.3.18, ''AP''9.320 (Leon.), ''BCH''32.429 (Delos, ii B. C.), ''Jahresh.''26 ''Beibl.''61 (Ephesus, iv/vii A. D.).<br><span class="bld">II</span> Pass., [[ὁπλοφοροῦμαι]] to [[be guarded]], c. dat., μυριάσι πεζῶν Plu.''Aem.'' 27. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=[[ὁπλοφορῶ]] :<br /><b>1</b> [[porter les armes]] ; servir comme hoplite;<br /><b>2</b> [[servir comme garde du corps]] ; <i>Pass.</i> [[ὁπλοφοροῦμαι]] = [[être accompagné par une garde]].<br />'''Étymologie:''' [[ὁπλοφόρος]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ὁπλοφορέω]],<br /><b class="num">I.</b> to [[bear]] [[arms]], be [[armed]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> Pass. to [[have]] a [[body]]-[[guard]], Plut. | |mdlsjtxt=[[ὁπλοφορέω]],<br /><b class="num">I.</b> to [[bear]] [[arms]], be [[armed]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> Pass. to [[have]] a [[body]]-[[guard]], Plut. (from [[ὁπλοφόρος]]). | ||
}} | }} |
Latest revision as of 18:50, 16 March 2024
English (LSJ)
A bear arms, be armed, X.Cyr.4.3.18, AP9.320 (Leon.), BCH32.429 (Delos, ii B. C.), Jahresh.26 Beibl.61 (Ephesus, iv/vii A. D.).
II Pass., ὁπλοφοροῦμαι to be guarded, c. dat., μυριάσι πεζῶν Plu.Aem. 27.
German (Pape)
[Seite 361] 1) Waffen u. Rüstung tragen, bes. ein ὁπλίτης sein, Luc. Anach. 34. – 2) = δορυφορέω, als Leibwache begleiten, u. pass. von einer Leibwache begleitet werden, τοσαύταις μυριάσι πεζῶν καὶ χιλιάσιν ἱππέων ὁπλοφορούμενοι βασιλεῖς, Plut. Aemil. Paul. 27.
French (Bailly abrégé)
ὁπλοφορῶ :
1 porter les armes ; servir comme hoplite;
2 servir comme garde du corps ; Pass. ὁπλοφοροῦμαι = être accompagné par une garde.
Étymologie: ὁπλοφόρος.
Russian (Dvoretsky)
ὁπλοφορέω:
1 служить в тяжеловооруженной пехоте, быть гоплитом Xen., Luc., Plut., Anth.;
2 быть телохранителем, охранять (χιλιάσιν ἱππέων ὁπλοφορούμενος Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
ὁπλοφορέω: φέρω ὅπλα, εἶμαι ὡπλισμένος, Ξεν. Κύρ. 4. 3, 18, Ἀνθ. Π. 9. 320, ΙΙ. Παθ., ἔχω ὁπλοφόρον, συνοδεύομαι ὑπὸ σωματοφύλακος, Πλουτ. Αἰμίλ. 27.
Greek Monotonic
ὁπλοφορέω:I. φέρω όπλα, είμαι οπλισμένος, σε Ξεν.
II. Παθ., διαθέτω σωματοφύλακα, σε Πλούτ.
Middle Liddell
ὁπλοφορέω,
I. to bear arms, be armed, Xen.
II. Pass. to have a body-guard, Plut. (from ὁπλοφόρος).