ἀντεξαιτέω: Difference between revisions
ἢ τοὺς πότους ἐρεῖς δῆλον ὅτι καὶ τὰ δεῖπνα καὶ ἐσθῆτα καὶ ἀφροδίσια, καὶ δέδιας μὴ τούτων ἐνδεὴς γενόμενος ἀπόλωμαι. οὐκ ἐννοεῖς δὲ ὅτι τὸ μὴ διψῆν τοῦ πιεῖν πολὺ κάλλιον καὶ τὸ μὴ πεινῆν τοῦ φαγεῖν καὶ τὸ μὴ ῥιγοῦν τοῦ ἀμπεχόνης εὐπορεῖν; → There you'll go, talking of drinking and dining and dressing up and screwing, worrying I'll be lost without all that. Don't you realize how much better it is to have no thirst, than to drink? to have no hunger, than to eat? to not be cold, than to possess a wardrobe of finery? (Lucian, On Mourning 16)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anteksaiteo | |Transliteration C=anteksaiteo | ||
|Beta Code=a)ntecaite/w | |Beta Code=a)ntecaite/w | ||
|Definition=[[demand in return]], | |Definition=[[demand in return]], Plu.''Alex.''11. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=[[ἀντεξαιτῶ]] :<br />[[réclamer en échange]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ἐξαιτέω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |
Latest revision as of 18:41, 16 March 2024
English (LSJ)
demand in return, Plu.Alex.11.
Spanish (DGE)
exigir a su vez παρ' αὐτοῦ Φιλώταν καὶ Ἀντίπατρον Plu.Alex.11.
German (Pape)
[Seite 246] dagegen die Auslieferung Jemandes verlangen, τινά, Plut. Alex. 11.
French (Bailly abrégé)
ἀντεξαιτῶ :
réclamer en échange.
Étymologie: ἀντί, ἐξαιτέω.
Russian (Dvoretsky)
ἀντεξαιτέω: требовать в свою очередь (выдачи) (τινα Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀντεξαιτέω: ἀνταπαιτῶ, ἀντεξαιτούντων ... Φιλώταν Πλουτ. Ἀλεξ. 11.
Greek Monotonic
ἀντεξαιτέω: μέλ. -ήσω, απαιτώ ως ανταπόδοση, σε Πλούτ.