ψυχροβαφής: Difference between revisions

From LSJ

νόησε δὲ δῖος Ὀδυσσεὺς σαίνοντάς τε κύνας, περί τε κτύπος ἦλθε ποδοῖινgodly Odysseus heard the fawning of dogs, and on top of that came the beat of two feet

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)\[\[πρβλ\]\]\. (<i>)((?:(?=\p{Greek})\p{L})+)(<\/i>-<i>)((?:(?=\p{Greek})\p{L})+)(<\/i>)]" to "πρβλ. $2$4]")
m (Text replacement - "Theophrastus" to "Thphr.")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=psychrovafis
|Transliteration C=psychrovafis
|Beta Code=yuxrobafh/s
|Beta Code=yuxrobafh/s
|Definition=ές, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[dipped in cold water]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Lex.</span>5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[imparted by a cold tincture]], of colours and scents, ψ. ἄνθη <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Od.</span> 22</span>.</span>
|Definition=ψυχροβαφές,<br><span class="bld">A</span> [[dipped in cold water]], Luc.''Lex.''5.<br><span class="bld">II</span> [[imparted by a cold tincture]], of colours and scents, ψ. ἄνθη [[Theophrastus|Thphr.]] ''De Odoribus'' 22.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=ψυχροβαφής -ές &#91;[[ψυχρός]], [[βάπτω]]] [[in koud water gedompeld]].
|elnltext=ψυχροβαφής -ές &#91;[[ψυχρός]], [[βάπτω]]] [[in koud water gedompeld]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Latest revision as of 07:45, 2 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ψυχροβᾰφής Medium diacritics: ψυχροβαφής Low diacritics: ψυχροβαφής Capitals: ΨΥΧΡΟΒΑΦΗΣ
Transliteration A: psychrobaphḗs Transliteration B: psychrobaphēs Transliteration C: psychrovafis Beta Code: yuxrobafh/s

English (LSJ)

ψυχροβαφές,
A dipped in cold water, Luc.Lex.5.
II imparted by a cold tincture, of colours and scents, ψ. ἄνθη Thphr. De Odoribus 22.

German (Pape)

[Seite 1405] ές, 1) in kaltes Wasser getaucht, Luc. Lex. 5, bes. von glühendem Eisen. – 2) durch kalte Tinktur mitgetheilt, bes. von Farben und Gerüchen, Theophr.

French (Bailly abrégé)

ής, ές :
plongé dans l'eau fraîche ou froide.
Étymologie: ψυχρός, βάπτω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

ψυχροβαφής -ές [ψυχρός, βάπτω] in koud water gedompeld.

Russian (Dvoretsky)

ψυχροβᾰφής: погруженный в холодную воду (τὸ κάρα Luc.).

Greek (Liddell-Scott)

ψυχροβᾰφής: -ές, ὁ εἰς ψυχρὸβ ὕδωρ ἐμβαπτισθείς, Λουκ. Λεξιφ. 5. ΙΙ. ὁ διὰ ψυχρᾶς βαφῆς μεταδοθείς, ἐπὶ χρωμάτων, τῶν ἀνθῶν (δηλ. τῶν χρωμάτων) τὰ μὲν ψυχροβαφῆ, τὰ δὲ θερμοβαφῆ Θεοφρ. περὶ Ὀσμ. 22· πρβλ. Salmas. εἰς Solin. σ. 807.

Greek Monolingual

-ές, ΝΑ
νεοελλ.
(για μέταλλο) αυτός που υφίσταται βαφή με εμβάπτιση σε κρύο νερό
αρχ.
1. βουτηγμένος σε κρύο νερό
2. (για χρώμα) αυτός που βάφει με ψυχρή βαφή.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ψυχρός + -βαφής (< βάφω) πρβλ. θερμοβαφής].